ترجمة "Scribes" إلى العربية
الكتّاب, كِتَاب هي أهم ترجمات "Scribes" إلى العربية. نموذج جملة مترجمة: The Arcade of Scribes is not a place for a crowned goddess ↔ قنطـرة الكـُتاب " ليست المكان ". المناسب لإلـهة متوجـة
Scribes
-
الكتّاب
The Arcade of Scribes is not a place for a crowned goddess
قنطـرة الكـُتاب " ليست المكان ". المناسب لإلـهة متوجـة
-
عرض الترجمات التي تم إنشاؤها خوارزميًا
ترجمة تلقائية لـ " Scribes " إلى العربية
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
الترجمات مع الهجاء البديل
scribes
noun
Plural form of scribe. [..]
-
كِتَاب
Smith, who could read but not write well, dictated the “translation” of the plates to several scribes.
أملى سميث، الذي يجيد القراءة لا الكتابة، «ترجمة» الالواح على عدة كُتَّاب.
أضف مثال
أضف
ترجمات "Scribes" إلى العربية في سياق ذاكرة الترجمة
Well in advance Jesus tried to help the disciples to realize “that he must go to Jerusalem and suffer many things from the older men and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised up.”
حاول يسوع مسبقا ان يساعد التلاميذ ليدركوا «انه ينبغي ان يذهب الى اورشليم ويتألم كثيرا من الشيوخ ورؤساء الكهنة والكتبة ويقتل وفي اليوم الثالث يقوم.»
The same scribe wrote both the Italian text and the Arabic notes, and was clearly "occidental" in being accustomed to write from left to right.
كتبت المخطوطة بكل من النص الإيطالي والملاحظات العربية، وكان واضحا "اوكسيدنتال" الذى يكون معتادا على الكتابة من اليسار إلى اليمين.
The scribes and chief priests now recognize that Jesus is speaking about them, and they want to kill him, the rightful “heir.”
يدرك الكتبة ورؤساء الكهنة الآن ان يسوع يتكلَّم عليهم، ويريدون ان يقتلوه، «الوارث» الشرعي.
Similarly, the chief priests and scribes say to one another: “Let the Christ, the King of Israel, now come down off the torture stake, so that we may see and believe.”
كَذٰلِكَ يَقُولُ كِبَارُ ٱلْكَهَنَةِ وَٱلْكَتَبَةُ وَاحِدُهُمْ لِلْآخَرِ: «لِيَنْزِلِ ٱلْآنَ ٱلْمَسِيحُ مَلِكُ إِسْرَائِيلَ عَنْ خَشَبَةِ ٱلْآلَامِ، لِنَرَى وَنُؤْمِنَ».
People were “astounded at his way of teaching, for there he was teaching them as one having authority, and not as the scribes.”
فالناس «بهتوا من تعليمه لانه كان يعلِّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة.»