ترجمة "Reparation" إلى العربية

التعويض, تعويض, ترميم هي أهم ترجمات "Reparation" إلى العربية. نموذج جملة مترجمة: Their only large power station had been dismantled for reparations by the Soviets in 1945. ↔ محطتهم الوحيدة لتوليد الطاقة تم تفكيكها لغايات الترميم من قبل السوفيت سنة 1945

Reparation
+ أضف

الإنجليزية - قاموس العربية

  • التعويض

    Reparations provide the material form of the recognition owed to an equal rights holder whose fundamental rights have been violated.

    وتمثل التعويضات الشكل المادي للاعتراف المتوجِّب لصاحب حقوق متساوية انتهكت حقوقه الأساسية.

  • عرض الترجمات التي تم إنشاؤها خوارزميًا

ترجمة تلقائية لـ " Reparation " إلى العربية

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

الترجمات مع الهجاء البديل

reparation noun قواعد

(usually in plural) A payment of time, effort or money to undo past transgression(s). [..]

+ أضف

الإنجليزية - قاموس العربية

  • تعويض

    noun masculine

    All victims of violations must be provided with adequate, effective and prompt reparation for the harm suffered.

    ويجب تقديم التعويض الكافي والفعال والفوري لجميع الضحايا عن الأضرار التي لحقت بهم.

  • ترميم

    noun masculine

    Their only large power station had been dismantled for reparations by the Soviets in 1945.

    محطتهم الوحيدة لتوليد الطاقة تم تفكيكها لغايات الترميم من قبل السوفيت سنة 1945

  • أضْرار

    All victims of violations must be provided with adequate, effective and prompt reparation for the harm suffered.

    ويجب تقديم التعويض الكافي والفعال والفوري لجميع الضحايا عن الأضرار التي لحقت بهم.

  • ترجمات أقل تواترا

    • إِصْلاح
    • بَدَل
    • تصْلِيْح
    • تَجْدِيد
    • تَرْمِيم
    • تَضْمِينات
    • تَعْوِيض
    • جَبْر
    • رَأب
    • سَدّ
    • عِوَض
    • مُقَابِل
    • جبر الضرر

عبارات مشابهة لـ "Reparation" مع ترجمات إلى العربية

أضف

ترجمات "Reparation" إلى العربية في سياق ذاكرة الترجمة

CRC was concerned that the views of the child were not respected in courts, where children did not have the right to be a witness or to bring a complaint or seek reparation without the consent of their parents.
وأعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها أيضاً لأن آراء الأطفال لا تُحترم في المحاكم، حيث لا يحق للأطفال الحضور بصفة الشاهد أو رفع شكوى أو التماس الجبر دون موافقة والديهم.
While the right to truth was essential in combating impunity and promoting justice and accountability, particularly in the context of genocide, that right could not serve as a substitute for justice, reparation or guarantees of non-recurrence.
وفي حين أن الحق في معرفة الحقيقة هو أمر أساسي في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة والمساءلة، لا سيما في سياق جرائم الإبادة الجماعية، فإن هذا الحق لا يمكن أن يكون بديلا عن العدالة والجبر وضمانات عدم التكرار.
The State should ensure that its domestic laws, to the extent possible, provide that a victim who has suffered violence or trauma should benefit from special consideration and care to avoid his or her retraumatization in the course of legal and administrative procedures designed to provide justice and reparation.
وينبغي للدولة أن تكفل لقوانينها الداخلية أن تنص، قدر الإمكان، على وجوب استفادة ضحية العنف أو الصدمة من الاهتمام والرعاية الخاصين للحيلولة دون تعرضه أو تعرضها للصدمات مجدداً في سياق ما يُضطلع به من إجراءات قانونية وإدارية رامية إلى تحقيق العدالة وجبر الضرر.
The Working Group also emphasizes the need to ensure the oversight and accountability of law enforcement and intelligence agencies, the need for specific measures to assist relatives of disappeared persons, in particular women, in coping with the consequences of a disappearance, as well as the need to address the issue of reparation for victims of enforced disappearance.
ويشدِّد الفريق العامل أيضاً على ضرورة فرض رقابة على وكالات إنفاذ القانون ودوائر المخابرات ومحاسبتها، وعلى الحاجة إلى اتّخاذ تدابير محدَّدة لمساعدة أقرباء المختفين، ولا سيما النساء، على معالجة تبعات الاختفاء، وكذلك الحاجة إلى معالجة مسألة تعويض ضحايا الاختفاء القسري.
To this end, the ECCC should amend its Internal Rules to permit reparation to victims consistent with article 14 of the Convention, including, as appropriate, individual financial compensation.
ولهذه الغاية ينبغي للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية تعديل أنظمتها الداخلية لإتاحة جبر الضحايا بما يتسق مع المادة 14 من الاتفاقية، وهو ما يشمل، عند الاقتضاء، تقديم تعويض مالي للأفراد.