الترجمات إلى الفرنسية:

  • chicorée sauvage   
  • cichorium intybus   
  • endive   
    (noun   )

غيرها من المعاني :

 
مصطلح تصنيفى(نبات)

الجمل سبيل المثال مع "هندباء برية"، ذاكرة الترجمة

add example
ar فوضعت الحكومة "برنامج الهندباء البرية" لرفع مستوى الثقافة العامة والمستوى الفني بين الأطفال والشباب، وهي تمنح "جوائز الهندباء البرية" للإنجازات الفنية التي يحققها الشباب
fr Il a mis sur pied un programme spécial visant à favoriser le développement culturel et artistique chez les enfants et les jeunes, notamment par l'attribution de prix
ar ولدى تقييم العلاقة بين الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والنباتات والحيوانات البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية وغسل الأموال، أكد فريق الخبراء على أهمية الإجراءات والممارسات التي تستهدف الأرباح المتأتية من تلك الأنشطة، وفقا لنهج "اقتفاء أثر الأموال"
fr En prenant la mesure des rapports entre le trafic international illicite de produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques, et le blanchiment d'argent, le Groupe d'experts a souligné qu'il importait de mener des actions et d'adopter des pratiques ciblant les profits tirés de ces activités, conformément à la méthode consistant à “suivre l'argent à la trace”
ar وحضره ممثلون عن أمانة كل من اتفاقية التنوع البيولوجي، ومنظمة الأغذية والزراعة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والمنظمة البحرية الدولية، واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، والسلطة الدولية لقاع البحار، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمانة العامة للأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب تنسيق برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، والبنك الدولي
fr Y assistaient des représentants du secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), de l'Organisation maritime internationale (OMI), de la COI, de l'Autorité internationale des fonds marins, du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU, de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de l'ONU, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), du Bureau de coordination du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et de la Banque mondiale
ar ج) الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية ودينية، والممارسات التمييزية الواسعة النطاق ضدهم، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، والاغتصاب، والتعذيب، وسوء المعاملة، والبرامج المنتظمة لإعادة التوطين الجبري التي تستهدف الأقليات الإثنية، وبخاصة في ولايات كارين وكاريني وراخين وتشن وشان، وفي منطقة تيناسيريم، وتدمير دور العبادة، واستخدام الألغام البرية المضادة للأفراد، وتدمير المحاصيل والحقول، ومصادرة الأراضي والممتلكات، مما يحرم هؤلاء الأشخاص من جميع أسباب الرزق ويسفر عن تشرد الأشخاص على نطاق واسع وعن تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة وتزايد أعداد المشردين داخلياً؛
fr c) Les violations persistantes des droits de l'homme des personnes appartenant à des minorités ethniques et religieuses et les pratiques discriminatoires généralisées à leur encontre, en particulier les exécutions extrajudiciaires, les viols, la torture, les mauvais traitements et les programmes systématiques de réinstallation forcée visant les minorités ethniques, notamment dans les États karen, karenni, rakhine, chin et shan et dans la division du Tenasserim, la destruction de lieux de culte, l'utilisation de mines terrestres antipersonnel, la destruction de récoltes et de champs et les confiscations de terres et de biens qui privent ces personnes de tous moyens de subsistance et se traduisent par d'importants déplacements de population et un afflux de réfugiés dans les pays voisins, et par un nombre croissant de personnes déplacées à l'intérieur du pays
ar أما فيما يتعلق بالمنظمات التي لها صفة مراقب، فإن أهمية مساهمتها لم تعد بحاجة إلى برهان وقد أكّدتها الجمعية العامة في مناسبات عديدة
fr Quant aux organisations dotées du statut d'observateur, l'importance de leur apport n'est plus à démontrer et a été affirmée en diverses occasions par l'Assemblée générale
ar حظر أو تقييد حركة المرور إلى الكيان الموقع عليه الجزاء أو منه بما في ذلك المرور البري والمائي والجوي؛
fr Interdire ou restreindre les transports, par terre, par eau et par air, à destination ou en provenance de l'entité sanctionnée
ar فكل اللفولي ليمونز في العالم لا ينتهي بهم مع كريس برات
fr Les Jolee Lolo de ce monde ne finissent pas avec Chris Pratt
ar وفر مئات الآلاف مستخدمين الطرق البرية
fr Des centaines de milliers d'autres ont fui par voie terrestre
ar ولقد أقمنا في مقاطعتين من مقاطعاتنا الحدودية التي لبابوا غينيا الجديدة فيها حدود بحرية وبرية دولية مشتركة مع بلدان أخرى، “نقاطا مركزية” يقيم فيها ممثلون عن “الوكالات الرئيسية” تحت سقف واحد لرصد حركة القوات والمتمردين والأنشطة غير القانونية، مثل الاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة والبشر ومراقبة الحدود، وجمع المعلومات عنها
fr La Papouasie-Nouvelle-Guinée a créé dans deux provinces frontalières où elle partage des frontières maritimes et terrestres avec d'autres pays des « centres de coordination », où des représentants des organismes compétents s'emploient ensemble à contrôler et à partager des informations sur les mouvements de troupes, les éléments rebelles, les activités illicites telles que le trafic de drogue et d'armes ou la traite de personnes humaines, et la surveillance des frontières
ar وظلت جميع طرق التجارة البرية الرئيسية مفتوحة في عام ‧ وكان القمح متاحا في الأسواق الرئيسية بأسعار بالعملة الصعبة أدنى من أسعاره في عامي ‧ و
fr Tous les principaux axes routiers servant aux échanges sont restés ouverts en ‧ et du blé s'est vendu sur les principaux marchés à des prix, en monnaie forte, inférieurs à ceux de ‧ et de
ar هذه هي حبيبتي (بري).. دائماً ترى الخير في الناس
fr C' est bien toi, ça.Tu vois le bien chez les gens
ar وكان الفريق العامل مدركا أيضا للاقتراحات التي قُدّمت نتيجة لمداولات المؤتمر حول تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّلين للاتفاقية
fr Le groupe de travail avait également connaissance de propositions faites à la suite des délibérations de la Conférence sur l'application du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnels à la Convention
ar وقد نقلت المسؤولية عن الجزء الغربي إلى وزارة الداخلية وبلدية بيكيس واتحاد حفظ البيئة في بورتوريكو أما الجزء الشرقي فأحيلت المسؤولية عنه إلى دائرة الأسماك والأحياء البرية التابعة لوزارة الداخلية الأمريكية ليضاف بذلك إلى المحمية الوطنية للأحياء البرية الموجودة حاليا في بيكيس
fr La partie est a, quant à elle, été transférée au Service de la pêche, de la faune et de la flore sauvages du Département de l'intérieur des États-Unis et sera intégrée au Sanctuaire national d'espèces sauvages de Vieques
ar ونؤيد المقترحات الواردة في البيان الذي أدلى به رئيس اللجنة، السيد بريان، فيما يتعلق بالعمل مع الدول المتأخرة في تقديم التقارير، بما في ذلك عن طريق عقد حلقات دراسية إقليمية وتعزيز التعاون مع الآليات الدولية لعدم الانتشار ومراقبة التصدير
fr Nous appuyons les propositions contenues dans la déclaration de son Président, M. Burian, en ce qui concerne le travail à mener de concert avec les États qui ont présenté leurs rapports avec retard, notamment en organisant des séminaires régionaux et en renforçant la coopération avec les mécanismes internationaux relatifs à la non-prolifération et au contrôle des exportations
ar وتشمل هذه الجهود تنفيذ إعلان وخطة عمل ريو؛ وحماية الأطفال والنساء من الاغتصاب والعنف الجنسي، بما في ذلك أثناء النزاع؛ وحماية الأطفال من الإيذاء في وسائط الإعلام الجديدة، بما فيها شبكة ”الإنترنت“؛ والتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع؛ وإزالة الألغام البرية وغيرها من المتفجرات عشوائية الضرر؛ ومساعدة الأطفال الذين ارتبطوا بقوات وجماعات مسلحة؛ ومساعدة الأطفال في ممارسة حقوقهم كاملةً أثناء النزاع المسلح؛ ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى مساعدة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة
fr Il faudrait notamment mettre en œuvre la Déclaration et le Plan d'action de Rio; protéger les enfants et les femmes contre le viol et la violence sexuelle, notamment durant les conflits; protéger les enfants contre tout abus dans les nouveaux médias, en particulier l'Internet; prendre des mesures pour combattre la traite; éliminer les mines terrestres et autres engins explosifs frappant sans discrimination; aider les enfants qui ont été associés à des forces ou des groupes armés; aider les enfants à exercer pleinement leurs droits durant les conflits armés; et appuyer les initiatives nationales en faveur des enfants qui ont des besoins spéciaux
ar أحاط فريق الخبراء علما بالآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الخطيرة المترتبة على الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والنباتات والحيوانات البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية
fr Le Groupe d'experts a pris note des graves répercussions économiques, sociales et environnementales du trafic international illicite de produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques
ar وبعد إتمام العمل الميداني، تقترح الشركة إجراء دراسة أولية سابقة لدراسة الجدوى تشمل: الدراسات البيئية الأساسية؛ وتقديرات الموارد؛ والدراسات الهندسية والميتالورجية الأولية؛ وأعمال تصميم المنشآت البرية وفي داخل البحر، والدراسات الأولية الاقتصادية والتجارية لتقدير التكاليف الرأسمالية والتكاليف التشغيلية لخيارات التعدين والنقل والتصنيع
fr Une fois achevé le travail de terrain, Nauru Ocean Resources se proposerait d'entreprendre une étude de préfaisabilité comportant: l'établissement de profils écologiques de base; des estimations de la ressource; des études techniques et métallurgiques préliminaires et des études de conception portant à la fois sur les composantes terrestres et offshore; et des études économiques et commerciales préliminaires afin d'obtenir des estimations exploratoires des coûts en capital et des dépenses d'exploitation et de proposer différentes options en matière d'extraction, de transport et de traitement
ar واستمر تعزيز الدعم المقدم للعمليات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر وسائل النقل الجوي والبري والمائي في زيادة كفاءة عمليات النقل
fr Le renforcement de l'appui aux opérations menées à l'est de la République démocratique du Congo, reposant sur le recours aux transports par voie terrestre et navigable, plutôt que par voie aérienne, a continué de produire des gains d'efficacité dans les opérations de transport
ar ` اللائحة المتعلقة بنقل المواد الخطرة برا، التي اعتمدت في عام ‧ ، ويخضع بموجبها النقل البري للمواد والمعدات الكيميائية والبيولوجية والنووية التي تضر بصحة الإنسان والحيوان وتعرضها للخطر، وتضر بالبيئة، للرقابة وفقا للوائح القانونية الخاصة بذلك
fr ii) Le règlement sur le transport routier de matières dangereuses, adopté en ‧ aux termes duquel le transport routier de matières et d'équipements chimiques, biologiques et nucléaires nocifs et dangereux pour la santé humaine et animale, ainsi que pour l'environnement, est soumis à l'observation de règlements spécifiques
ar ونظراً إلى أن مجتمعات أصلية كثيرة تعتمد على الصيد البري والبحري وجمع الموارد ورعي المواشي تأثرت أسباب معيشتها وأسلوب حياتها التقليدي تأثُّراً غير متناسب بحركات الهجرة
fr De nombreuses communautés autochtones vivant de la chasse, de la pêche et de l'élevage, leurs conditions de subsistance et leurs modes de vie traditionnels sont démesurément touchés par les mouvements migratoires
ar ولذلك، ينبغي أن يكون بوسع الدول ممارسة حقوقها السيادية الكاملة قصد استغلال الموارد المائية الواقعة داخل إقليمها البري وتنميتها وإدارتها وفقا لمشاريع المواد هذه
fr Aussi faut-il que les États puissent exercer pleinement leurs droits souverains à l'effet d'exploiter, de développer et de gérer les ressources en eau se trouvant sur leur territoire, conformément au présent projet d'articles
ar تقتضي المادة ‧ من الإجراءات المؤقتة لإدارة النقل البري في الميدان لعام ‧ تقديم تذاكر التنقل بعد ملئها حسب الأصول بحلول الخامس من الشهر التالي
fr La section ‧ des procédures provisoires de gestion du transport de surface dans les missions prévoit la présentation des bons de déplacement dûment remplis au plus tard le ‧ du mois suivant l'utilisation des véhicules
ar يأخذ الاعتماد المقترح البالغ ‧ دولار في الحسبان الاحتياجات الإضافية من التدريب الموجهة نحو تحسين المهارات الفنية والتقنية، ومواصلة دعم القوة في مجالات الشؤون المدنية، وتكنولوجيا المعلومات، والاتصالات، والهندسة، والنقل البري، والعمليات الجوية، والشؤون المالية، والمشتريات، واللغات، وأمن الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين
fr Le montant proposé, de ‧ dollars des États-Unis, tient compte de la formation supplémentaire nécessaire pour l'amélioration des compétences spécialisées et techniques, et de l'appui qui continue d'être fourni à la Force dans les domaines suivants: affaires civiles, informatique, transmissions, génie, transports terrestres, opérations aériennes, finances, achats, enseignement des langues et sécurité du personnel militaire et civil et des membres de la police
ar وتتمثل عناصر البرنامج في مواءمة تطبيق اتفاقية المرور العابر للبضائع على الطرق البرية بين الدول لتمهيد الطريق أمام اعتماد وثيقة وحيدة لهذه الاتفاقية؛ وإنشاء مراصد لتحديد الممارسات السيئة ومنعها على طول ممرات النقل العابر الرئيسية؛ وبناء مراكز حدودية مشتركة لتسريع الإجراءات الجمركية على الحدود
fr Le programme vise notamment l'harmonisation de l'application de la Convention sur le transit routier inter-États des marchandises (TRIE), afin de faciliter l'adoption d'un document douanier unique; la création d'observatoires dont le but est de repérer et de décourager les pratiques répréhensibles le long des principaux itinéraires de transit et l'ouverture de postes frontière communs pour accélérer les formalités douanières aux frontières
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 10110 هندباء برية.وجدت في 1.266 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.