الترجمات إلى الفرنسية:

  • longue-vue   
    (noun   )
  • observatoire   
    (noun   )
  • observatoire astronomique   

عبارات مماثلة في القاموس العربية الفرنسية. (9)

الاعتماد المرصد
crédit affecté; affectation de crédit(s)
المرصد العالمي للحضر
observatoire mondial des villes
مرصد الأشعة دون الحمراء الفضائي
ISO; Observatoire spatial dans l'infrarouge
مرصد تجريبي
observatoire expérimental
مرصد حقوق الطفل
observatoire des droits de l'enfant
مرصد وسائط الإعلام المعني بالمهاجرين واللاجئين
observatoire des communications de masse sur les migrants et les réfugiés[prop.]

الجمل سبيل المثال مع "مرصد"، ذاكرة الترجمة

add example
ar لوحظ أن مَراقب بحوث أوسوم أنشئت مباشرة بالاقتران مع السنة الدولية للفيزياء الشمسية، أو بتمويل ذي صلة من جامعة ستانفورد، في المواقع التالية: مدينة الجزائر؛ ودابلن؛ وكلكتا، الهند؛ وسبها، الجماهيرية العربية الليبية؛ وأكوري، نيجيريا؛ والرباط؛ وسويدر، بولندا؛ وتونس؛ وطشقند؛ وبلغراد؛ وجامعة ألاباما الزراعية والميكانيكية، الولايات المتحدة؛ ومختبر ويلكوكس الشمسي، جامعة ستانفورد، الولايات المتحدة؛ والقاهرة؛ ومرصد جنوب أفريقيا الفلكي، سازرلند، جنوب أفريقيا؛ وسوفا؛ وأديس أبابا
fr Il a été noté que les moniteurs du système AWESOME destinés à la recherche avaient été installés directement dans le cadre de l'Année héliophysique internationale, ou grâce à des fonds connexes de l'Université Stanford, aux emplacements suivants: Alger; Dublin; Kolkata (Inde); Sebha (Jamahiriya arabe libyenne); Akure (Nigéria); Rabat; Swider (Pologne); Tunis; Tachkent; Belgrade; Alabama Agricultural and Mechanical University (États-Unis); Wilcox Solar Observatory, Université Stanford (États-Unis); Le Caire; South African Astronomical Observatory, Sutherland (Afrique du Sud); Suva; et Addis-Abeba
ar وبعد أن أشار مؤتمر الأطراف إلى التقدم الكبير المُحرز في مجال إعداد المقاييس والمؤشرات من قبل كل من اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل ومرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل في أفريقيا والأطراف في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، طلب إلى هذه المنظمات أن تقدم إلى لجنة العلم والتكنولوجيا تقريراً مرحلياً عن ذلك
fr Notant l'importance des progrès réalisés par le Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS) et l'Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS) en Afrique, ainsi que par les Parties appartenant au Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, la Conférence des Parties a prié ces organismes de présenter un rapport d'activité au Comité de la science et de la technologie
ar ` مشروعان ميدانيان بشأن: مبادرة البحر الأبيض المتوسط المشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا واللجنة الاقتصادية لأوروبا: نهج بديل لتمويل مشاريع الطاقة الجديدة والمتجددة؛ ومرصد للتكامل الإقليمي
fr iii) Deux projets opérationnels: initiative CEA- Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale- Commission économique pour l'Europe concernant la Méditerranée: méthode originale de financement de projets sur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables; observatoire de l'intégration régionale
ar وفي عام ‧ ، بدأ الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة استكشاف إمكانية إنشاء ''مرصد لأوضاع الأطفال`` يسعى إلى رصد سلوك أطراف الصراعات فيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، فضلا عن تقيد تلك الأطراف بالتزاماتها
fr En ‧ le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés a commencé à explorer la faisabilité de la création d'un « observatoire de l'enfance » qui serait chargé de surveiller le comportement des parties à un conflit en ce qui concerne les questions intéressant les enfants et les conflits armés et de s'assurer qu'elles honorent leurs engagements
ar وشاركت وزارة الداخلية في المرصد الأوروبي للعنصرية وكراهية الأجانب وشاركت بدور نشط في الإعداد لإصدار المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب لتقريرها الثالث عن اليونان في المستقبل القريب
fr Le Ministère de l'intérieur a participé aux travaux de l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes et joué un rôle actif dans l'établissement du troisième rapport de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance sur la Grèce, qui est à paraître
ar ومن هذا المنطلق، يوضع رهن إشارة المستعمل في صفحة المرصد على الإنترنت مجموعة من الجداول والرسوم البيانية التي تتضمن بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وحالة الفقر ومكان الإقامة (أي في المدن أو الأرياف)، وتشمل مواضيع من بينها: المنزل، والعمل، والدخل، والمشاركة الاقتصادية، والتعليم والسكن
fr Ainsi, sur la page Web de l'Observatoire, sont affichés à l'intention des utilisateurs un ensemble de tableaux et d'encadrés où figurent des données ventilées par sexe, par degré de pauvreté et par lieu de résidence (zone urbaine ou zone rurale) concernant les thèmes suivants: le ménage, l'emploi, le revenu, la participation économique, l'éducation, le logement, etc
ar أعرب كل من إثيوبيا وإسبانيا وإكوادور وأروغواي وإيطاليا والبرازيل والبرتغال وبلجيكا وبوركينا فاسو وبوليفيا وبيرو وجنوب أفريقيا وسلوفينيا والسنغال والسويد وشيلي وغواتيمالا وفرنسا وفنزويلا (جمهورية- البوليفارية) وفنلندا وليختنشتاين ومصر (باسم المجموعة الأفريقية) والمكسيك والنرويج ونيجيريا ومنظمة العفو الدولية ومركز أوروبا- العالم الثالث وشبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء ولجنة الحقوقيين الدولية وائتلاف المنظمات غير الحكومية ومرصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة لمنطقة آسيا- المحيط الهادي عن تأييده لاتباع نهج شامل وحذف الفقرة
fr L'Afrique du Sud, la Belgique, la Bolivie, le Brésil, le Burkina Faso, le Chili, l'Égypte (au nom du Groupe des États d'Afrique), l'Équateur, l'Espagne, l'Éthiopie, la Finlande, la France, le Guatemala, l'Italie, le Liechtenstein, le Mexique, le Nigéria, la Norvège, le Pérou, le Portugal, le Sénégal, la Slovénie, la Suède, l'Uruguay, le Venezuela (République bolivarienne du) ainsi qu'Amnesty International, le CETIM, la FIAN, la CIJ, la Coalition d'ONG et le Comité d'action internationale pour la promotion de la femme pour l'Asie et le Pacifique ont appuyé une approche globale et la suppression du paragraphe
ar يحيط علماً بأنّ استراتيجية مرصد البيئة المنقحة تتّسق مع برنامج العمل المعتمد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع نهج "توحيد الأداء"؛
fr Note que la stratégie révisée pour la Veille écologique est conforme au programme de travail approuvé du Programme des Nations Unies pour l'environnement ainsi qu'à l'Initiative « Unis dans l'action »
ar "الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بعد أربعين سنة من صدوره"، عرض قدّمه استجابة لدعوة من المرصد الجزائري لحقوق الإنسان، الجزائر، كانون الأول/ديسمبر
fr «La Déclaration universelle des droits de l'homme après quarante ans d'existence», exposé fait sur l'invitation de l'Observatoire des droits humains en Algérie, Alger, décembre
ar ففي مطلع عام ‧ ، أطلقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتعاون مع البرنامج الإقليمي للمسائل الجنسانية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مرصد حقوق المرأة الأفريقية والفريق الاستشاري التابع له تكميلا للمؤشر في أفريقيا وإسهاما في تعزيز تتبع ورصد انتهاكات حقوق المرأة في البلدان الأفريقية
fr Au début de ‧ en collaboration avec le Programme régional en faveur des femmes du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la CEA a lancé l'Observatoire des droits des femmes africaines et son groupe consultatif en complément de l'Indicateur de développement et des inégalités entre les sexes en Afrique et afin de mieux détecter et combattre les violations des droits des femmes dans les pays d'Afrique
ar وسيشكل التقرير السنوي والمرصد المعني بالعنصرية المقترحان، بما سيتوفر لديهما من بيانات كافية من واقع التجربة، موردين هامين بالنسبة للدول فيما تبذله من جهود لمكافحة العنصرية
fr Avec des données empiriques suffisantes, le rapport annuel proposé et l'observatoire du racisme seraient des ressources importantes pour les États dans leur lutte contre le racisme
ar توقيع) نيكولا كواترانو رئيس المرصد الدولي أُنلوس
fr Le Président de l'Osservatorio Internazionale Onlus (Signé) Nicola Quatrano
ar ويتم تشغيل المحطة ( ‧ ) في تاغايتـاي، كافيتـه والمحطـة ( ‧ ) في ماتينـا هيـل، دافـاو، بإدارة كل من معهد الفلبين لعلم البراكيـن والزلازل، ومرصـد مانيـلا، على التوالـي
fr L'exploitation des stations ‧ à Tagaytay (Cavite) et ‧ à Matina Hills (Davao) est confiée à l'Institut de volcanologie et de sismologie des Philippines et à l'Observatoire de Manille, respectivement
ar وكرر مرة أخرى في هذا الصدد الاقتراح الذي قدمه رئيس جمهورية الكاميرون في قمة الألفية والذي يهدف إلى إنشاء مرصد أخلاقي دولي في مقر الأمانة العامة للأمم المتحدة تكون مهمته العمل على إشاعة القيم الإنسانية العالمية المعترف بها بين الدول وفي داخل تلك الدول
fr À cet égard, l'orateur insiste à nouveau sur la proposition faite lors du Sommet du Millénaire par le Président de la République du Cameroun, tendant à la création, au sein du Secrétariat de l'ONU, d'un observatoire national d'éthique chargé de promouvoir entre les nations et à l'intérieur de celles-ci des valeurs humaines universellement reconnues
ar ورغم أن اللجنة ترحب بتعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بإنشاء جهات تنسيق معنية بالمسائل الجنسانية في بعض الإدارات الحكومية، والمرصد المعني باحترام حقوق المرأة في الجمعية الوطنية، واللجنتين الوطنية والإقليمية لرصد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنها قلقة إزاء عدم قدرة هذه الآلية على أداء مهامها بسبب الافتقار إلى الدعم
fr Tout en accueillant avec satisfaction le renforcement du mécanisme national pour la promotion de la femme avec la désignation de points focaux genre dans certains départements ministériels et la création de l'Observatoire sur les droits des femmes au sein de l'Assemblée nationale ainsi que du Comité national et des comités régionaux de suivi de la Convention, le Comité est préoccupé devant le fait que ces institutions ne soient pas en mesure de s'acquitter de leurs fonctions, faute de soutien
ar ومرصد التحضّر العالمي، الذي أنشأه موئل الأمم المتحدة، يتولى، هو ومشاريع التعاون التقني، الإسهام في المبادرات التي تتخذها الدول في مجال التنمية الحضرية المستدامة
fr L'Observatoire urbain mondial créé par ONU-Habitat et les projets de coopération technique contribuent aux initiatives prises par les États dans le domaine du développement urbain durable
ar ويجري تحضير تقرير سنوي لكي يُقَدّم إلى المرصد المعني بالعنف ضد المرأة
fr La Commission soumet chaque année un rapport à l'Observatoire de la violence contre les femmes
ar وأثناء زيارتها الرابعة التقت أيضاً برئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان وبأعضاء لجنة الحقيقة والمصالحة، ورئيس نقابة القضاة المستقلين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والقضاة الذين أُعيد اعتبارهم وعددهم
fr Lors de sa quatrième visite, elle a également rencontré le Président de l'Observatoire national des droits de l'homme, les membres de la Commission vérité et réconciliation, le Président du Syndicat autonome des magistrats de la République démocratique du Congo et les ‧ magistrats réhabilités
ar المصدر: "رصد الهدف الإنمائي للألفية، الهدف ‧ مركز بحوث السكان والصحة، أفريقيا/موئل الأمم المتحدة، المرصد الحضري العالمي، نيروبي، نيسان/أبريل
fr ource: document intitulé “Monitoring the millenium development goal, target ‧ lum dweller estimation”, Centre de recherche sur la population et la santé en Afrique/ONU-HABITAT, Observatoire mondial des villes, Nairobi, avril
ar ورحب المقرر الخاص بإنشاء المجلس الأعلى للتعليم في الآونة الأخيرة، وهو هيئة استشارية يرأسها جلالة الملك، ويُتوقع أن يشارك فيها الطلبة والأساتذة من بين الأطراف الفاعلة الأخرى، فضلاً عن إنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل، والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم
fr Le Rapporteur spécial se félicite de la création récente du Conseil supérieur de l'enseignement, organe consultatif présidé par S. M. le Roi et composé, notamment, d'étudiants et d'enseignants, ainsi que de la mise en place de l'Observatoire national des droits de l'enfant, du Conseil consultatif des droits de l'homme et du Médiateur
ar وتلاحظ دراسة أجراها مرصد حقوق الإنسان في عام ‧ في سجن للنساء في البرازيل في الصفحة ‧ منها أن: "فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تهديداً خطيراً لصحة النساء المسجونات
fr Dans son enquête sur les établissements pénitentiaires pour femmes au Brésil, réalisée en ‧ uman Rights Watch note (p ‧ ) que «le VIH/sida représente un risque grave pour la santé des détenues: des études montrent d'ailleurs que la maladie frappe proportionnellement plus les femmes détenues que les hommes détenus
ar لقد تبلورت الإرادة السياسية للمملكة المغربية في مجال حقوق الإنسان من خلال إنشاء عدد من الهيئات الساهرة على ضمان الحقوق والحريات، من قبيل مجموعة من الهيئات، وخاصة المرصد الوطني لحقوق الطفل، الذي ترأسه صاحبة السمو الملكي الأميرة للا مريم، بوصفه مؤسسة تسهر على تتبع وتنسيق قضايا الطفولة في المغرب ومواجهتها بجرأة وفعالية، وتقديم حلول ناجعة على أرض الواقع، بناءً على التوجيهات الرشيدة لصاحب الجلالة الملك محمد السادس من أجل النهوض بكل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية وحرصه الخاص، من خلال خطبه وأنشطته الميدانية، على جعل كل ما يتعلق بالطفولة في صدارة الأولويات
fr La voie suivie par le Royaume du Maroc dans le domaine des droits de l'homme, en général, et les efforts entrepris pour promouvoir les droits de l'enfant, en particulier, notamment par le biais de l'Observatoire national des droits de l'enfant, présidée par S. la Princesse Lalla Meryem, ont permis à notre pays d'entrer dans le nouveau millénaire avec pour objectif de renforcer l'état de droit, tout en plaçant la question de l'enfance au centre de ses préoccupations, selon la volonté de S. M. le Roi Mohammed VI
ar ولا تشمل ولاية مرصد حقوق الإنسان التابع لمكتب نائب الرئيس حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي وبعض فئات انتهاكات القانون الإنساني الدولي
fr Les exécutions extrajudiciaires, les détentions arbitraires et certaines catégories du droit international humanitaire ne figurent pas dans le mandat de l'Observatoire des droits de l'homme de la vice-présidence
ar وعقد المقرر الخاص مشاورات في كل من جنيف ونيويورك خلال الأيام الأخيرة من تشرين الأول/أكتوبر وبداية تشرين الثاني/نوفمبر ‧ مع عدد من الممثلين الدائمين للاتحاد الأوروبي والعراق والكويت والولايات المتحدة، وكذلك مع ممثلين للجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات غير حكومية مثل العفو الدولية ومرصد حقوق الإنسان
fr Le Rapporteur spécial a tenu des consultations, à la fois à Genève et à New York au cours des derniers jours d'octobre et au début de novembre, avec les représentants permanents de certains États membres de l'Union européenne, de l'Iraq, du Koweït et des États-Unis d'Amérique ainsi qu'avec des représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et d'ONG internationales comme Amnesty International et Human Rights Watch
ar ومنذ عام ‧ ، استكملت مهمة مستكشف المنطقة الانتقالية والاكليل أعمال الرصد التي أنجزها المرصد الشمسي والهليوسفيري للغلاف الجوي الشمسي (الاشعاع فوق البنفسجي في الخلاء)، عن طريق انتاج صور عالية الاستبانة للغاية عند أطوال موجات مختارة
fr Depuis ‧ les images à très haute résolution et à différentes fréquences fournies par la Mission d'études de la région de transition et d'exploration de la couronne solaire (TRACE) ont permis de compléter les observations réalisées par le satellite SOHO de l'atmosphère solaire dans l'extrême ultraviolet
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 1692 مرصد.وجدت في 0.491 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.