الترجمات إلى الإنجليزية:

 
epistolary script

    تظهر الإنحراف

الجمل سبيل المثال مع "كتابة الرسائل"، ذاكرة الترجمة

add example
ar ` إلزام الشخص الذي صدر الأمر بحقه بعدم إجراء الاتصالات الهاتفية أو كتابة رسائل إلى الضحية، مع ذكر الظروف المحدودة التي يسمح فيها بهذه الاتصالات
en iv) requiring the person against whom the order is made to avoid making written or telephone communication with the victim and specifying the limited circumstances in which such communication is permitted
ar ونوقشت أيضا شفويا بعض أخطر المزاعم مع ممثلي العراق، لا سيما عندما يكون من غير المتوقع ورود رد على الرسائل الكتابية
en Some of the more serious allegations were also discussed orally with representatives of Iraq, especially if a reply to the written communications had not been forthcoming
ar واتخذت جميع الاتصالات شكل اجتماعات ورسائل كتابية مع البعثة
en All contacts were in the form of meetings and written communications with MINURSO
ar وقد وردت رسائل كتابية متعلقة بهذا التقرير من حكومات كل من ترينيداد وتوباغو، وصربيا والجبل الأسود، وكندا، والولايات المتحدة
en Written communications relating to this report were received from the Governments of Canada, Serbia and Montenegro, Trinidad and Tobago and the United States
ar وحتى وقت كتابة هذا التقرير كانت حكومات تركيا كولومبيا وهندوراس وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد ردت ردودا إيجابية على هذه الرسائل، وتتطلع المقررة الخاصة إلى القيام ببعثات إلى هذه البلدان في المستقبل القريب
en At the time of writing, the Governments of Turkey, Colombia, Honduras and the Federal Republic of Yugoslavia had responded positively to these communications, and the Special Rapporteur looks forward to carrying out missions to those countries in the near future
ar فاذا لم يتخذ الطرفان تدابير أخرى غير ذلك، فان الرسائل البرقية والتلكس تكون كافية للوفاء باشتراطات الكتابة
en Thus, if the parties do not provide otherwise, both telex and telegram will satisfy the writing requirement
ar وقد أجازت المادة ‧ من قانون الطوارئ، للحاكم العرفي، رئيس مجلس الوزراء أو نائبه (وزير الداخلية)، إصدار أوامر كتابية باتخاذ تدابير وقيود على حرية الأشخاص ومراقبة الرسائل والاتصالات ووسائل الإعلام وتحديد مواعيد فتح الأماكن العامة وإغلاقها وسحب إجازات السلاح والذخيرة وإخلاء بعض المناطق أو عزلها والاستيلاء على منقول أو عقار وفرض الحراسة على الشركات وتحديد العقوبات على مخالفة هذه الأوامر، على ألا تزيد عن الحبس لمدة ‧ سنوات، وعلى الغرامة حتى ‧ ليرة سورية
en Under the terms of article ‧ of the Emergency Act, the Martial Law Administrator, the Prime Minister or his deputy (the Minister of the Interior) are empowered to issue written orders for the adoption of measures, restriction of the liberty of persons, censorship of correspondence, communications and the information media, specification of the opening and closing times of public establishments, withdrawal of firearms and ammunition licences, evacuation or isolation of certain areas, appropriation of movable or immovable property, placement of companies under State control and prescription of penalties, up to a maximum of three years' imprisonment and a fine of ‧ for any violation of those orders
ar تستطيعي كتابة رسائل له وجلب أي شيء له من المنزل
en You can write him a letter.You can bring him something from home
ar تشمل التدابير الإدارية اللوم الكتابي أو الشفوي، والإنذار ورسائل التحذير، وهي جميعها إجراءات مهمة لدعم معايير السلوك اللائق وتعزيز المساءلة
en Administrative measures include written or oral reprimands, warnings and letters of caution, all of which are important measures for upholding standards of proper conduct and promoting accountability
ar وحتى وقت كتابة هذا التقرير ردت حكومتا كل من تركيا وكولومبيا إيجابيا على هذه الرسائل، وتتطلع المقررة الخاصة إلى القيام ببعثة إلى هذين البلدين في المستقبل القريب
en At the time of writing, the Governments of Turkey and Colombia had responded positively to these communications, and the Special Rapporteur looks forward to carrying out missions to these countries in the near future
ar ولأن الاتفاقية لا تحتوي على تعاريف لمصطلحات مثل "الوثيقة" أو "التعهد" أو "الكتابة"، فقد تطرح أسئلة عما إذا كان من الجائز الوفاء بتلك الاشتراطات بواسطة المعلومات المقدمة على شكل رسائل بيانات
en Since the Convention does not contain definitions of terms such as “document”, “undertaking” or “writing”, questions may be raised as to whether those requirements might be met by information provided in the form of data messages
ar قبل فترة طويلة من توفير العولمة للاتصال التكنولوجي الآني الذي لا يترك لنا غالبا وقتا كافيا للتفكير أو التحليل في أقوالنا، دأب الناس في أرجاء العالم كافة على كتابة رسائل بعضهم إلى بعض، حتى إلى الأمين العام للأمم المتحدة
en Long before globalization brought us instant communication technology that often leaves us with little time to think or analyse what we have to say, people around the world used to write letters to each other, even to the Secretary-General of the United Nations
ar ومن الواضح أن من شأن النص أن يكمّل القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية لسنة ‧ ، نظرا لأنه ليست هناك تعاريف، مثلا، لـ "الكتابة" أو "الوصل"، مما يعد مفاهيم أساسية لتبادل رسائل البيانات في شكل رقمي، تطبيقا لمبدأ التعادل الوظيفي، الى جانب المبادئ الأخرى المحددة في الفصل الثالث بشأن ابلاغ رسائل البيانات
en The draft would apparently complement the ‧ odel Law on Electronic Commerce, in view of the fact that there are no definitions, for example, of “writing” or “original”, which are basic concepts for the interchange of data messages in digital form, in application of the principle of functional equivalence, together with the other principles set out in chapter ‧ on the communication of data messages
ar وكان لهذا الرقم مغزاه، حيث أن عدد الضحايا وقت كتابة الرسائل في إطار الحملة كان ‧ قتيل
en This number was significant as ‧ was the approximate death toll at the time of the letter writing campaign
ar " ‧ ليس في هذه الاتفاقية ما يوجب بأن يتخذ إبرام أو إثبات عقد أو أي بلاغ أو إعلان أو مطالبة أو إشعار أو طلب آخر يتعيّن على الأطراف اجراؤه أو يختارون إجراءه [فيما يتصل بعقد مبرم أو يعتزم إبرامه][في سياق تكوين عقد أو تنفيذه] [شكلا معينا، بما في ذلك الشكل الكتابي] [أو أن يتم عن طريق رسائل البيانات أو كتابة أو بأي شكل آخر] أو ما يُخضع عقدا لأي شرط آخر يتعلق بالشكل
en “ ‧ othing in this Convention requires a contract or any other communication, declaration, demand, notice or request that the parties are required to make or choose to make [in connection with an existing or contemplated contract] [in the context of the formation or performance of a contract] to be made or evidenced in [a particular form, including written form] [by data messages, writing or any other form] or subjects a contract to any other requirement as to form
ar يقـدم نظام كتابة الرسائل بصيغته المكتبية حاليا الدعـم لأكثـر من ‧ في المائة من مراسلات الصندوق
en The letter writing system Office Vision currently supports over ‧ per cent of the Fund's correspondence
ar ويقول بعض الكتّاب الذي يؤيدون هذا الرأي، بأن الرسائل المرسلة عن طريق الحاسوب لا تفي بشروط الكتابة، وذلك أساسا على اعتبار أنه ليست هناك نسخة مادية يجري تسلمها
en Some of the authors who favour this view, argue that messages transferred via computer do not satisfy the writing requirement, fundamentally on the grounds that no hard copy is received
ar فأي شكل من أشكال الاتصال يتوقف على الشكل الكتابي يمكن اعتباره ”كتابيا“ وإن كان ينبغي دائما تأكيده بتبادل للرسائل التقليدية فيما بعد
en Any form of communication dependent on the written word could be considered to be “written” although it should always be confirmed by the subsequent traditional exchange of letters
ar منح كتابة الرسائل العلمية
en Dissertation awards
ar • يستخدم برنامج التكنولوجيا الملائمة من أجل الصحة برمجة ابتكارية من قبيل عروض ”مسرح الشارع“ التفاعلية، والمسابقات التي تستفيد من الرسائل الكتابية عن طريق الهواتف الخلوية، والأفلام لمساعدة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم على دراسة الأعراف الاجتماعية التي قد تسهم في نقل المرض. ويسمى أحدث مشروع يضطلع به البرنامج ”استكشاف الحلول“
en PATH uses innovative programming such as interactive street theater, contests that make use of text messaging on cell phones, and films to help communities around the world examine social norms that may contribute to disease transmission
ar وإني أشير إلى ذلك لأنه توجد حقيقة، هنا توجد أوراق ومذكرات، وأرسلنا أحيانا رسائل شفوية، وتركنا أحيانا أدلة كتابية، ومن بين الحجج التي استخدمناها حجة لا سبيل إلى دحضها: الولايات المتحدة هي البلد الذي يوجد فيه أكبر عدد من الجماعات المتطرفة المنظمة، و ‧ جماعة منها مسلحة
en I point this out because there is a reality, there are other papers and notes. Sometimes we have sent them messages verbally, and sometimes we have put it in writing; one of the arguments we have used is irrefutable: the United States is the country that has the greatest number of organized extremist groups, and ‧ of them are armed
ar وقد وردت رسائل كتابية بشأن هذا التقرير من حكومات كندا ومونتينغرو والولايات المتحدة والهند
en Written communications relating to this report were received from the Governments of Canada, India, Montenegro and the United States
ar أن يطلب إلى الأمانة كتابة رسائل إضافية إلى كل من حكومات ليبريا والسنغال وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لإعلامها بأن اللجنة، وقد أكملت تجهيز المطالبات، تولي الآن أولوية أكبر للمسائل المتعلقة بدفع المطالبات، وتكرر تأكيد ما يساور مجلس الإدارة من قلق إزاء عدم امتثال تلك الحكومات لمقتضيات القرارين ‧ و ‧ ؛ وأن تبين الأمانة في الرسالة الموجهة إلى حكومة ليبريا أن مجلس الإدارة يلاحظ أنها لم تستجب للدعوات السابقة لحضور اجتماعاته، وأن المجلس يرحب بحضور الحكومة إما جلسة غير رسمية أو الدورة التالية للمجلس؛ وأن تقدم الأمانة معلومات عن آخر ما استجد في هذا الصدد هذا الموضوع خلال اجتماع غير رسمي للفريق العامل؛ وأن تُبقي المسألة على جدول أعمال مجلس الإدارة
en To request the secretariat to write further letters to the Governments of Liberia, Senegal and the former Yugoslav Republic of Macedonia indicating that, as the Commission has completed the processing of claims, it is now giving greater priority to issues relating to the payment of claims, and reiterating the Governing Council's concern regarding the respective Governments' non-compliance with the requirements of decisions ‧ and ‧ to indicate in the letter to the Government of Liberia that the Governing Council notes that the Government of Liberia has not responded to previous invitations to attend the Governing Council, and the Council would appreciate its presence at either an informal meeting or at the next session; to provide an update on this matter at an informal meeting of the Working Group; and to keep this issue on the agenda of the Governing Council
ar ومن ثم، فإن الاتفاقات التي توضع أولياً في شكل كتابي وترد، على سبيل المثال، في عقود تُقبَل من خلال سندات تنفيذية لن تمثل اتفاقات تحكّم صحيحة بمقتضى الاتفاقية، وكذلك الاتفاقات المبرمة بوسائل اتصال أخرى غير الرسائل أو البرقيات، وإن كانت هناك قلة من تلك القرارات القضائية
en Consequently, agreements initially in writing that are contained, for example, in contracts which are accepted by deeds of execution would not constitute valid arbitration agreements under the Convention, nor would agreements concluded by means of communication other than letters or telegrams, although there have been few such judicial rulings
ar واستمر المقرر الخاص في تلقي مزاعم وتقارير ورسائل كتابية عن ارتكاب حكومة العراق لانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان
en The Special Rapporteur continued to receive written allegations, reports and communications claiming violations of human rights by the Government of Iraq
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 23089 كتابة الرسائل.وجدت في 3.673 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.