الترجمات إلى الإنجليزية:

  • Restraint   

عبارات مماثلة في القاموس العربية الإنجليزية. (2)

الجمل سبيل المثال مع "ضبط النفس"، ذاكرة الترجمة

add example
ar ومارست القوات الإسرائيلية ضبط النفس بقدر الإمكان أثناء ما بذلته من جهود لإعادة الهدوء والأمن، ولم تتخذ إجراء إلا كملاذ أخير لحماية أرواح المدنيين ورجال الشرطة والجنود الإسرائيليين أسوة بأية حكومة ملزمة بأن تفعل ذلك
en Israeli forces exercised all possible restraint in their efforts to restore calm and security, and only took action as a last resort, in order to protect the lives of civilians, police officers and Israeli soldiers, as any government would be obligated to do
ar وقد أظهر قادة وشعب تيمور- ليشتي الحكمة في ردهم على ذلك الوضع من خلال ضبط النفس في الإجراءات التي اتخذوها للمحافظة على السلام والاستقرار
en The leaders and people of Timor-Leste have demonstrated their wisdom in responding to the situation by exercising restraint in their actions in the interest of maintaining peace and stability
ar وأعربنا أيضاً عن القلق بشأن ما يمكن أن يسببه إطلاق كوريا الشمالية لقذيفة تسيارية من أضرار للأمن والاستقرار في المنطقة، واتفقنا على حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ممارسة ضبط النفس والامتثال للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
en We also expressed concern that a North Korean ballistic missile launch would be damaging to peace and stability in the region and agreed to urge the DPRK to exercise restraint and observe relevant UN Security Council resolutions
ar وعلى كل، تلاحظ اللجنة أنه في حين أن هذه التقارير الطبية تشهد على حقيقة أنه "ربما يعاني من اضطرابات نفسية ناجمة عن الإجهاد اللاحق للإصابة" فإنها لم تجزم بأنه قد تعرض للتعذيب، بل تذكر بدلاً من ذلك أن "الندوب على جسمه غير محددة"، ولا يمكن بالضبط معرفة الكيفية التي حدثت بها هذه الإصابات في الماضي
en In any case, the Committee observes that these medical reports, while attesting to the fact that he is “probably suffering from PTSD”, do not conclusively state that he was tortured, stating instead that his scars are “discreet and unspecific”, and that no exact statement can be made on how the past injuries occurred
ar كم يبلغ عمرها ؟- نفس عمري ، تقريباً بالضبط
en How old is she?- My age. Almost exactly
ar وتكرر الأرجنتين مناشدتها للطرفين كي يعملا بأقصى درجة من الحذر وضبط النفس من أجل وضع حد للانتهاكات التي تجري على طول الخط الأزرق والامتثال بشكل كامل لالتزاماتهما بموجب القرار ‧ والبيانات الأخرى الصادرة عن مجلس الأمن
en Argentina reiterates its appeal to the parties to act with the utmost prudence and self-restraint and to put an end to violations of the Blue Line, while complying fully with their obligations under resolution ‧ and other pronouncements by the Security Council
ar وإن عدم ضبط إسرائيل للنفس في أعمالها العسكرية- وهي الأعمال التي تقوم بها وسط جهود دولية لعقد مؤتمر سلام معني بالشرق الأوسط، وأيضا جهود الولايات المتحدة للمساعدة على بناء بنى إدارية وأمنية فلسطينية- يعكس التزامها بالحل العسكري بدلا من الحل السياسي
en Israel's lack of restraint in its military actions- actions that it is taking amid international efforts to convene a peace conference on the Middle East, as well as efforts by the United States to assist in the rebuilding of the Palestinian administrative and security structures- reflects its commitment to a military, rather than a political, solution
ar يثني المقرر الخاص على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لما أظهرته من ضبط للنفس ولما بذلته من جهود لحل الأزمة من خلال الدبلوماسية، كما يرحب بالردود الفورية والشاملة من قبل بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، وقوة الأمن الدولية في كوسوفو والمجتمع الدولي التي أدانت هجمات جيش تحرير بريسيفو ومدفيديا وبويانوفاتش واتخذت تدابير مشددة لاحتواء العنف
en The Special Rapporteur commends the restraint demonstrated by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and its efforts to solve the crisis through diplomacy, as well as the prompt and comprehensive responses by UNMIK, KFOR and the international community condemning the UCMPB attacks and taking strong measures to contain the violence
ar وفي هذا السياق، نود أن نعيد إلى الأذهان البيان الرئاسي الصادر يوم ‧ حزيران/يونيه هذا العام ( ‧ )، الذي وجهت فيه الدعوة إلى كل الأطراف، لكن بصفة خاصة إلى إريتريا، من أجل ممارسة ضبط النفس، وسحب قواتها إلى الوضع الذي كان قائما من قبل، وإلى حل النزاع من خلال الحوار والوسائل السلمية، بما في ذلك عبر وساطة طرف ثالث
en In that connection, we would like to recall the Presidential statement of ‧ une this year ( ‧ ), in which all parties, but in particular Eritrea, were called on to exercise restraint, to withdraw their forces to the status quo ante and to resolve the dispute through dialogue and peaceful means, including through third-party mediation
ar وسيتطلب ذلك، اقتداءً بنموذج معاهدة تلاتيلولكو، الدعم من البلدان التي تزود أمريكا اللاتينية بأسلحة تقليدية هجومية وذلك باحترام تدابير ضبط النفس التي قد تُتخذ
en This will require, following the model of the Tlatelolco Treaty, the support of the countries which supply Latin America with offensive conventional weapons in respecting the self-control measures, which may be established
ar وفي الوقت ذاته، من الأهمية أن تُطالب جميع الأطراف والجماعات الأفغانية بممارسة ضبط النفس وتجنب اللجوء إلى العنف، وينبغي للجميع أن ينخرطوا في إدارة الشؤون السياسية على النحو السليم وأن يسعوا إلى تحقيق المصالحة الوطنية
en At the same time, it is important to call on all Afghan parties and groups to exercise restraint and avoid resorting to violence, and all should engage in the conduct of political affairs in a peaceful manner and strive for national reconciliation
ar وإنني أحث الطرفين كليها على احترام القانون الدولي وممارسة ضبط النفس
en I urge both parties to respect international law and to exercise restraint
ar وإذ يسلم الاتحاد الأوروبي بحق إسرائيل المشروع في الدفاع عن النفس، فإنه يحثها على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، ويشدد على أن الإجراءات ينبغي أن لا تكون غير متناسبة وأن لا تتعارض مع القانون الدولي الإنساني
en While recognizing Israel's legitimate right to self-defence, the European Union urges Israel to exercise the utmost restraint, and underlines that action should not be disproportionate or in contradiction to international humanitarian law
ar ونحث جميع الأطراف على العمل والتحلي بأكبر قدر من الحكمة وضبط النفس، للامتناع عن ارتكاب أعمال الاستفزاز وبذل كافة الجهود لاستعادة الهدوء
en We urge all parties to act with utmost prudence and restraint, to refrain from acts of provocation and to make all efforts to restore calm
ar وقد تم اتخاذ تدابير جديرة بالثناء، كما مارس الطرفان على جانبي الخط ضبط النفس للمحافظة على الهدوء في جنوب لبنان خلال الأزمة الإقليمية الأوسع
en Commendable measures were taken and restraint shown by parties on both sides of the line to maintain calm in southern Lebanon during the wider regional crisis
ar ونحث بشدة جميع الأطراف المعنية على بذل قصارى جهدها لإنهاء العنف وضبط النفس إلى أقصى حد
en We strongly urged all the parties concerned to do their utmost to put an end to the violence and to exercise utmost restraint
ar ونهيب بكلا الطرفين أن يكفا بشكل عاجل عن جميع أعمال العنف وأن يمارسا أقصى درجات ضبط النفس ويتفقا على وقف مستدام لإطلاق النار
en We call on both sides to urgently cease all acts of violence, exercise the utmost restraint and agree on a sustainable ceasefire
ar كما يجب على جميع الأطراف ممارسة ضبط النفس فيما يتعلق بالأعمال التي قد تقوض القرار ‧ وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، بما في ذلك الانتهاكات المستمرة للمجال الجوي اللبناني
en All parties must also exercise restraint with regard to actions that could undermine resolution ‧ and UNIFIL, including the continued violations of Lebanon's airspace
ar وتقوم مدونة الفرد والأسرة حاليا على ضبط جميع المسائل المتعلقة بالزواج، وهي كذلك تقوم بحماية الأطفال غير الشرعيين وذلك بمنحهم نفس الوضع الذي يُمنح للأطفال الشرعيين
en Currently, all matters relating to marriage were governed by the Code of the Person and the Family, which also protected children born to unmarried couples by giving them the same status as legitimate children
ar وبالتالي، تتوخى رومانيا، بحكم القانون النافذ، اليقظة وضبط النفس فيما يتعلق بدخول أراضيها أو عبورها من جانب أربعة أفراد فقط مدرجة أسماؤهم في المرفق الأول للقرار ‧ (النقاط ‧ و ‧ و ‧ و ‧ من المرفق الأول) وتفرض حظرا كاملا على سفر غيرهم من الأشخاص الواردة أسماؤهم في المرفق الأول من القرار
en Consequently, de lege lata, Romania exercises vigilance and restraint regarding the entry or transit through its territory of only four individuals designated in annex I to resolution ‧ (positions ‧ and ‧ of annex I) and a full travel ban on the other listed persons in annex I to the resolution
ar وتحث حكومة السنغال في هذا الصدد جميع أطراف الصراع على ضبط النفس والشروع دون إبطاء، في استئناف المفاوضات لإيجاد حل سلمي وعادل ودائم للأزمة
en In this connection, the Government of Senegal urges all the parties involved in the conflict to display restraint and to commit themselves without delay to resuming negotiations in order to find a peaceful, just and lasting settlement of the crisis
ar فتوخي قدر أكبر من الحذر (وضبط النفس) في مستوى الطموحات سيمكِّن المفاوضات من تجاوز حالة الجمود التي شهدتها السنوات الأخيرة
en A bit more caution (and self-restraint) in ambitions would enable negotiations to overcome the stalemate experienced in the last years
ar والحالة الدولية الراهنة تحتم علينا أن نستأنف في مؤتمر نزع السلاح المناقشة بشأن هذه المسألة تمهيدا لوضع صكوك دولية مستقبلية ترمي إلى كفالة ضبط النفس والاضطلاع بالمسؤولية لدى كل من المنتجين والمستخدمين النهائيين للأسلحة، في وقت تتخذ فيه الإجراءات اللازمة لتوفير حالة من الأمن المنصف وغير المنقوص بأقل مستوى ممكن من الأسلحة
en In view of the current international situation, it is imperative that we resume the debate on this issue in the Conference on Disarmament in order to prepare the ground for future international instruments intended to ensure the restraint and responsibility both of producers and end-users, while providing for equal and undiminished security at the lowest possible level of armaments
ar ونحن نعتقد أنه يجب على مجلس الأمن أن يرسل، في الحالة الراهنة، رسالة قوية إلى الطائفتين الصربية والألبانية في كوسوفو، يدعوهما فيها إلى إظهار المزيد من ضبط النفس
en We believe that in the current situation the Security Council must urgently send a strong message to the Serbian and Albanian communities of Kosovo, calling on them to show greater restraint
ar ونشرت الحكومة الانتقالية بيانات لإطلاع السكان على حقيقة الوضع السائد في بوكافو وحثهم على ضبط النفس وتحذيرهم من الوقوع في فخ الكراهية العرقية وما قد يتولد من رغبة في الانتقام
en Communiqués have been issued by the Government of Transition to accurately inform the population about the situation in Bukavu, urge them to be calm and caution them against any temptation to fall into the trap of ethnic hatred and any desire for vengeance
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 104902 ضبط النفس.وجدت في 22.72 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.