لفظ: IPA: pɔ.ly.sjɔ̃    

الترجمات إلى العربية:

  • تلوث   
    (Noun  m)
  • احتلام   
  • تلويث   
    (Noun  m)

عبارات مماثلة في القاموس الفرنسية العربية. (13)

lutte contre la pollutionضبط التلوث
pollution atmosphériqueتلوث الهواء
pollution de bruitتلوث ضوضائي
pollution de l'airتلوث الهواء
pollution de l'eauتلوث المياه; تلوث الماء
pollution de l'eau souterraineتلوث الماء الأرضي
pollution de la merتلوث البحر
pollution des mersتلوث البحر
pollution des sédimentsتلوث الرواسب
pollution diffuseتلوث غير محدد المصدر
pollution du solتلوث التربة
pollution par l'agricultureتلوث بواسطة الزراعة
pollution transfrontièreتلوث عبر الحدود

    تظهر الإنحراف

الجمل سبيل المثال مع "pollution"، ذاكرة الترجمة

add example
La PP est une stratégie environnementale foncièrement préventive qui permet d'accroître l'éco-efficience et de réduire les risques pour l'homme et l'environnement, notion que l'on trouve également dans d'autres expressions comparables utilisées par d'autres organismes, telles que productivité verte, croissance verte, prévention de la pollution ‧ (Réduire, Réutiliser et Recycler) ou réduction au minimum des déchetsوالإنتاج النظيف، في الأساس، هو استراتيجية بيئية وقائية تزيد الكفاءة الإيكولوجية وتحد من المخاطر المحدقة بالإنسان والبيئة، وهذا مفهوم تستخدمه أيضاً وكالات أخرى بعبارات مشابهة، مثل الإنتاجية الخضراء أو النمو الأخضر أو منع التلوث أو "التخفيض وإعادة الاستعمال والتدوير" أو تقليل النفايات إلى أدنى حد
La Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute ne prévoit pas un deuxième niveau de mécanisme d'indemnisation"() ولا تتضمن اتفاقية زيت وقود السفن أيضاً أي برنامج تعويضي من المستوى الثاني
L'expression « dommages par pollution » est définie comme suitويعرف الضرر الناجم عن التلوث على النحو التالي
On a jugé primordial pour les pays en développement- notamment africains, les PMA et les petits États insulaires en développement- que soient tenus les engagements internationaux sur l'APD, notamment ceux de Monterrey, que s'ouvrent des débouchés par l'élimination des barrières commerciales aux produits industriels et agricoles et que soient prises des mesures d'allégement de la dette afin d'atteindre les objectifs et les cibles du SMDD pour l'utilisation durable de l'énergie, le développement industriel, la lutte contre la pollution de l'air et l'atmosphère et les changements climatiquesوقد أشير إلى الوفاء بالالتزامات الدولية بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، بما فيها تلك التي أتفق عليها في مونتيري، وإلى فتح فرص تجارية جديدة عن طريق إزالة الحواجز التجارية التي تواجهها المنتجات الصناعية والزراعية، وإلى تنفيذ تدابير تخفيف الديون، على أنها أمور بالغة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، وبصفة خاصة في أفريقيا، وبالنسبة لأقل البلدان نموا، وللدول الجزرية الصغيرة النامية، في الوفاء بالأهداف والغايات المدرجة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن تسخير الطاقة من أجل التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي وتغير المناخ
Le programme assure aussi la fourniture de services visant à promouvoir une gestion intégrée des écosystèmes prenant en compte leur productivité, la préservation des ressources naturelles, la pollution, l'hygiène et la sécurité de l'environnement, les conditions socioéconomiques et la gouvernance à l'échelon régionalدال ‧ ويوفّر البرنامج أيضا خدمات للإدارة الإيكولوجية المتكاملة تشمل إنتاجية النظام الإيكولوجي، والموارد الطبيعية، والتلوث، والصحة والسلامة البيئيتين، والظروف الاقتصادية- الاجتماعية، والادارة والحكم على أساس إقليمي
Le Royaume-Uni déclare aussi avoir versé des contributions au Fonds de secours de l'OMI contre la pollution du golfe Persique par les hydrocarbures, ainsi qu'au Conseil international pour la protection des oiseaux pour une étude sur les effets de la marée noire sur les oiseaux migrateurs dans le golfeوتفيد المملكة المتحدة أيضاً أنها قدمت مساهمات مالية إلى صندوق التصدي لكارثة التلوث النفطي في الخليج الفارسي التابع للمنظمة البحرية الدولية، وإلى المجلس الدولي لحماية الطيور لكي يجري دراسة عن آثار الانسكابات النفطية على الطيور الخوّاضة المهاجرة في الخليج الفارسي
À y regarder de plus près, il semble cependant que, si la discrimination frappant les communautés dont il a été question jusqu'ici dans la présente étude et celle qui s'exerce à l'égard de certaines minorités ethniques peuvent avoir en commun, généralement parlant, certaines des conséquences de la discrimination liée à l'emploi ou à l'ascendance décrite dans le document de travail élargi, la discrimination à l'égard de certaines minorités ethniques n'est pas imputable aux mêmes facteurs causaux, comme la notion de «pollution/pureté» et le classement hiérarchique, ainsi que la sanction religieuse et les mythesغيْر أن المزيد من البحث في هذه المسألة يشير على ما يبدو إلى أنه فيما يشترك بصورة عامة التمييز ضد الجماعات المذكورة حتى الآن في هذه الدراسة، والتمييز ضد أقليات إثنية معينة في بعض آثار التمييز القائم على أساس العمل والنسب التي ورد وصفها في ورقة العمل الموسعة، لا ينشأ الفرع الثاني من التمييز عن العوامل السببية ذاتها، مثل مفهوم `النجاسة/الطهارة`، والترتيب الهرمي الاجتماعي والقبول الديني والأساطر
Le Rapporteur spécial s'est rendu dans la zone industrielle de Barqan, en Cisjordanie, qui est un exemple patent de pollution de l'environnementوزار المقرر الخاص منطقة برقين الصناعية في الضفة الغربية، التي تعتبر مثالاً واضحاً على التلوث البيئي
La Convention CEE sur la pollution atmosphérique transfrontière et les protocoles y relatifs ainsi que la Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux et son Protocole sur l'eau et la santé en sont deux exemplesوثمة مثالان في هذا الصدد، هما الاتفاقية المعنية بالتلوث الجوي البعيد المدى والعابر للحدود وبروتوكولاتها، والاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية وبروتوكولها المتعلق بالماء والصحة
Cet élément revêt une importance particulière dans les zones rurales dans la mesure où les sources diffuses de pollution, telles que les engrais et autres substances toxiques utilisées en agriculture, constituent un problème de plus en plus préoccupant dans le monde entierوتتسم هذه المسألة بأهمية خاصة في المناطق الريفية، حيث أن مصادر التلوث غير المحددة، كالأسمدة ومختلف المواد السمية المستخدمة في الزراعة، باتت تمثل مشكلة متعاظمة الخطورة على الصعيد العالمي
Les secteurs privé et public reçoivent une assistance dans le cadre de ce programme pour mettre en œuvre des systèmes de lutte contre la pollution et de gestion des déchetsدال ‧ ويساعد البرنامج القطاعين العام والخاص في تنفيذ نظم مراقبة التلوث وادارة النفايات
En coopération avec l'OACI, plusieurs organismes des Nations Unies s'intéressent à la question des rejets des aéronefs, notamment la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et, sous l'égide de la Commission économique pour l'Europe, la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distanceوهذه الهيئات تشمل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، واتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود التي ترعاها اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة
Convention pour la protection de la mer Méditerranée, Barcelone ‧ février ‧ ainsi que le Protocole relatif à la prévention de la pollution de la mer Méditerranéen pour les opérations d'immersion effectuées par les navires et aéronefs, le Protocole relatif à la coopération en matière de lutte contre la pollution de la mer méditerranéen par les hydrocarbures et autres substances nuisibles en cas de situation critique, le Protocole sur les aires spécialement protégées et la diversité biologique en Méditerranée (Protocole ASPIM) (ordonnance souveraine no ‧ du ‧ septembre ‧ ordonnance souveraine no ‧ du ‧ avrilاتفاقية حماية البحر الأبيض المتوسط، برشلونة، ‧ شباط/فبراير ‧ ، والبروتوكول المتعلق بمنع تلويث البحر الأبيض المتوسط نتيجة لعمليات الإغراق التي تقوم بها السفن والطائرات والبروتوكول المتعلق بالتعاون في مجال مكافحة تلوث البحر الأبيض المتوسط بالنفط والمواد الضارة الأخرى في الحالات الخطيرة والبروتوكول المتعلق بالقطاعات المشمولة بعناية خاصة وبالتنوع البيولوجي في البحر الأبيض المتوسط (القرار الأميري رقم ‧ الصادر في ‧ أيلول/سبتمبر ‧ والقرار الأميري رقم ‧ الصادر في ‧ نيسان/أبريل
e) Mettre au point et appliquer des normes techniques de documentation pour définir les grandes obligations en matière de réduction de la pollution de l'espace due à l'exploitation d'objets spatiauxه) صوغ وتنفيذ وثائق معايير تقنية بغية تحديد المتطلبات العامة لتخفيف التلوث المداري الناجم عن استغلال تكنولوجيا الفضاء
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer régit la pollution par les navires en demandant aux États, par l'intermédiaire de l'organisation internationale compétente ou d'une conférence diplomatique générale, d'établir des règles et des normes internationales visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin par les navires et de réexaminer ces règles régulièrementوتنظم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التلوث الناجم من السفن بأن تشترط على الدول القيام من خلال المنظمات الدولية المختصة أو المؤتمرات الدبلوماسية العامة، بوضع قواعد ومعايير دولية لمنع وخفض ومكافحة تلوث البيئة البحرية الناجم من المراكب، وإعادة دراستها من وقت لآخر حسبما يقتضي الأمر
La Fondation a promu les idéaux de la Déclaration de Rio en aidant de petites entreprises en Égypte et en Chine à évaluer les incidences de leurs activités sur l'environnement et à rechercher des solutions gratuites ou peu coûteuses à la pollution et à la gestion des déchetsوقامت المؤسسة بتعزيز مثل إعلان ريو عن طريق تقديم المساعدة للمشاريع التجارية الصغرى في مصر والصين لتقييم الآثار البيئية لأنشطتهما، وإيجاد حلول بدون تكلفة أو ذات تكلفة ضئيلة لمشكلتي التلوث وإدارة النفايات
Par exemple, lors de la Conférence de ‧ qui a abouti à l'adoption de la Convention internationale de ‧ sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, la possibilité a été explorée d'imputer la responsabilité au propriétaire du navire ou au propriétaire de la marchandise, ou aux deuxوعلى سبيل المثال، نشأت في مؤتمر عام ‧ ، الذي أدى إلى اعتماد الاتفاقية الدولية للمسؤولية الدولية عن أضرار التلوث، إمكانية فرض المسؤولية القانونية على مالك السفينة أو مالك الحمولة أو كليهما
Les analyses devraient être menées de manière à ce que l'on puisse déterminer s'il est possible de procéder à des études permettant de comparer la situation avant et après les incendies, et d'effectuer des relevés d'empreintes pour établir s'il existe des preuves que les objets culturels ont subi des dommages du fait de la pollution causée par ces incendiesوينبغي إجراء التحاليل لبيان جدوى الاستعانة بدراسات المقارنة السابقة واللاحقة ودراسات تحديد البصمات بهدف الكشف عن احتمال وجود ما يدل على تضرر التراث الثقافي المعرض للهواء بفعل التلوث الناجم حرائق النفط
Elle suit les négociations d'un projet de protocole sur la pollution due aux activités terrestres qui s'inspirera des bonnes pratiques identifiées dans d'autres instruments ainsi que dans les politiques européennesويجري التفاوض بشأن بروتوكول جديد يتعلق بالمصادر والأنشطة البرية ويستوعب أفضل الممارسات من الاتفاقيات الأخرى والسياسات الأوروبية
La délégation guatémaltèque suivra de près les travaux de la prochaine session de la Commission du développement durable sur l'énergie au service du développement durable, le développement industriel, la pollution atmosphérique et le changement climatique, ainsi que ceux de la sixième session du Forum des Nations Unies sur les forêts et de la onzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre sur le changement climatique, qui doit se tenir à Montréal du ‧ novembre au ‧ décembreومضى يقول إن وفده سوف يتابع بدقة نتائج الدورة القادمة للجنة التنمية المستدامة بشأن الطاقة من أجل التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوّث الغلاف الجوي والهواء، وتغيُّر المناخ، والدورة السادسة لمنتدى الأمم المتحدة بشأن الغابات والدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، المعتزم عقدها في مونتريال في الفترة من ‧ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ‧ كانون الأول/ديسمبر
vii) Sensibiliser l'opinion aux dangers des déchets toxiques et chimiques, de la pollution de l'environnement et de l'effet des pesticides chimiques sur la santé des enfants` ‧ ` التوعية على مخاطر النفايات السامة والكيماوية وعلى تلوث البيئة، وأثر المبيدات الكيماوية على صحتهم؛
L'utilisation de l'énergie entraîne une pollution de plus en plus préoccupante; cette préoccupation touche de plus en plus les milieux scientifiques, et la base scientifique des décisions prises concernant les émissions de gaz à effet de serre d'origine anthropiques est maintenant solideما برح القلق يتزايد إزاء التلوث الناجم عن استخدام الطاقة حيث زاد اعتراف الوسط العلمي بالمشكلة، كما تحسنت القاعدة العلمية اللازمة لصنع القرارات المتعلقة بانبعاثات غاز الدفيئة نتيجة للنشاط البشري
Le renforcement des programmes de surveillance de la pollution de l'eau est essentiel tant pour mesurer les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus au niveau international que pour contribuer à la gestion intégrée et à la mise en valeur des ressources en eau, notamment aux fins d'une planification efficace visant à réduire les risques liés aux catastrophes d'origine hydriqueإن تقوية برامج الرصد المرتبطة بالماء هو أمر أساسي لتقدم الرصد نحو الأهداف المتفق عليها دوليا ولدعم إدارة موارد المياه الدولية وتنمية موارد المياه، بما في ذلك التخطيط الفعال لتقليل المخاطر من الكوارث المتعلقة بالماء
Mme Flores Perez (Coalition internationale des peuples contre la pollution militaire) indique que l'arrivée estimée à partir du début de ‧ de ‧ militaires des États-Unis, s'ajoutant à une population actuelle de ‧ ne peut que modifier sensiblement l'atmosphère politique et la démographie de l'îleالسيدة فلوريس بيريز (التحالف الدولي للشعوب ضد التلوث العسكري): قالت إن التدفق الذي يُقدر ب ‧ من العسكريين التابعين للولايات المتحـــدة في السكان الحاليين البالغ عددهم ‧ نسمة ، المقرر أن يبدأ في عام ‧ ، سيغير بصورة هامة الأجواء الديموغرافية والسياسية للجزيرة
Les représentants de Rosaviakosmos, du Ministère russe de la défense, de l'Académie des sciences de Russie et d'autres organismes russes ont participé activement à l'élaboration d'un document qui pourrait avoir d'importantes répercussions sur le développement des activités spatiales, à savoir le projet de principes directeurs du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux pour l'organisation des travaux de réduction de la pollution spatialeوقد شارك ممثلون من روسافياكوسموس ووزارة الدفاع الروسية والأكاديمية الروسية للعلوم وغيرها من الوكالات والمنظمات الروسية مشاركة نشيطة في إعداد مشروع وثيقة لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي، وهي الوثيقة المعنونة "مبادئ توجيهية لتنظيم الأعمال الرامية إلى تخفيف تلوث الفضاء"، ويمكن أن يكون لهذه الوثيقة تأثير بعيد المدى في تطوير الأنشطة الفضائية
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 7118 pollution.وجدت في 2.8 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.