لفظ: IPA: pɔ.ly.sjɔ̃    

الترجمات إلى العربية:

  • تلوث   
    (Noun  m)
  • احتلام   
  • تلويث   
    (Noun  m)

عبارات مماثلة في القاموس الفرنسية العربية. (13)

lutte contre la pollutionضبط التلوث
pollution atmosphériqueتلوث الهواء
pollution de bruitتلوث ضوضائي
pollution de l'airتلوث الهواء
pollution de l'eauتلوث المياه; تلوث الماء
pollution de l'eau souterraineتلوث الماء الأرضي
pollution de la merتلوث البحر
pollution des mersتلوث البحر
pollution des sédimentsتلوث الرواسب
pollution diffuseتلوث غير محدد المصدر
pollution du solتلوث التربة
pollution par l'agricultureتلوث بواسطة الزراعة
pollution transfrontièreتلوث عبر الحدود

    تظهر الإنحراف

الجمل سبيل المثال مع "pollution"، ذاكرة الترجمة

add example
Parmi les conventions de l'OMI sur la sécurité et la lutte contre la pollution prévoyant des mesures pour assurer le respect effectif des prescriptions de la Convention sur le droit de la mer concernant le transport maritime, les plus importantes et les plus largement souscrites sont les suivantesوفيما يلي بيان لأهم المعاهدات وأوسعها قبولا من بين معاهدات المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالسلامة ومكافحة التلوث والتي تنص على تدابير تهدف إلى كفالة التنفيذ الفعال للالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية قانون البحار فيما يتعلق بسلامة السفن ومكافحة التلوث الناجم عنها
Ces négociations ont particulièrement renforcé le focalisation sur le développement durable du projet de convention, qui traite de questions comme la gestion intégrée des zones côtières, y compris les sources de pollution terrestres, la sécurité alimentaire, la sécurité de l'environnement, l'utilisation des instruments économiques pour la gestion durable et le rôle de la société civile, y compris l'industrie privée et les pouvoirs locauxوقد عززت تلك المفاوضات كثيراً من تركيز مشروع الاتفاقية على التنمية المستدامة لتصديها لقضايا مثل الإدارة الساحلية المتكاملة، بما في ذلك التلوث من المصادر البرية والأمن الغذائي والأمن البيئي وإستخدام الأدوات الاقتصادية في الإدارة المستدامة ودور تنظيمات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والسلطات المحلية
Cette pollution a causé et continue de causer des perturbations sur les plans humanitaire, économique, social et du développementوقد سبب ذلك التلوث ولا يزال اضطرابات إنسانية واقتصادية وإنمائية واجتماعية
En octobre ‧ elle a également adopté et mis en œuvre une loi sur la prévention de la pollution radioactiveوفي تشرين الأول/أكتوبر ‧ أصدرت الحكومة الصينية وأنفذت قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالوقاية من التلوث النووي
Surveiller et maîtriser la pollution de la Méditerranéeرصد ومراقبة التلوث المباشر إلى البحر المتوسط
Le REDEH figurait parmi les organisations de femmes des pays du Sud qui ont activement participé à la session intitulée « Énergie pour un développement durable. Développement industriel, pollution de l'air/atmosphère et changements climatiques »وكانت المنظمة إحدى منظمات المرأة من جنوب الكرة الأرضية التي شاركت بنشاط في الدورة، المعقودة تحت شعار ”الطاقة من أجل التنمية المستدامة
Malheureusement, les pays en développement manquent souvent des ressources nécessaires pour mettre en oeuvre les dispositions de la Convention sur le droit de la mer, notamment celles contenues dans le chapitre ‧ visant à encourager la recherche scientifique afin d'aborder de manière satisfaisante les questions liées à la préservation de l'environnement marin, ainsi qu'à la prévention et au contrôle de la pollution marineولسوء الحظ، غالبا ما تفتقر البلدان النامية إلى الموارد اللازمة لتنفيذ أحكام اتفاقية قانون البحار، ولا سيما الأحكام المتضمنة في الفصل الثاني عشر الرامية إلى رعاية الأبحاث العلمية بغية التصدي بصورة مرضية لحفظ البيئة البحرية ومنع التلوث البحري ومكافحته
Les centres urbains et les mégapoles doivent en outre s'attaquer aux problèmes dus à la pollution croissante de leurs sources d'eau douce par des volumes sans cesse accrus de déchets urbains et d'eaux usées ainsi qu'aux risques environnementaux de plus en plus graves que présentent des prélèvements excessifs sur les ressources en eaux souterraines, la salinisation, un drainage inadéquat et les inondationsكما يتعين على المراكز الحضرية والمدن الكبرى أن تعالج مشاكل زيادة تلوث مصادر مياهها العذبة بواسطة أحجام متزايدة باستمرار من النفايات ومياه النفايات الحضرية، وزيادة المخاطر البيئية التي يخلقها الإفراط في السحب من موارد المياه الجوفية، والتملح، والصرف غير الملائم، والفيضانات
Les Parties ont fait valoir que leur stratégie de lutte contre les changements climatiques serait donc conditionnée par des impératifs tels que l'amélioration de la productivité et de l'utilisation rationnelle des ressources, l'amélioration de la santé par la réduction des niveaux de pollution et la création de nouveaux emplois et de nouvelles activités génératrices de richesseوأبلغت الأطراف أن النهج الذي تتبعه في مكافحة التغير في المناخ سيتأثر، وفقاً لذلك، بقضايا مثل تحسين الإنتاج وكفاءة استخدام الموارد، وتحسين مستوى الصحة من خلال خفض مستويات التلوث، وإيجاد فرص إضافية للعمالة والثروة
Parmi ces dernières, on peut citer, à titre d'exemple, l'article ‧ paragraphe ‧ de la Convention de Londres du ‧ novembre ‧ pour la prévention de la pollution par les naviresومن بين هذه الأخيرة، يمكن أن نورد على سبيل المثال الفقرة ‧ من المادة ‧ من اتفاقية لندن المؤرخة ‧ تشرين الثاني/نوفمبر ‧ بشأن منع التلوث الناشئ عن السفن
La Convention internationale sur le droit de la mer définit la pollution du milieu marin comme étant « l'introduction directe ou indirecte, par l'homme, de substances ou d'énergie dans le milieu marin, y compris les estuaires, lorsqu'elle a ou peut avoir des effets nuisibles tels que dommages aux ressources biologiques et à la faune et à la flore marines, risques pour la santé de l'homme, entrave aux activités marines, y compris la pêche et les autres utilisations légitimes de la mer, altération de la qualité de l'eau de mer du point de vue de son utilisation et dégradation des valeurs d'agrément »تعرف اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تلوث البيئة البحرية بأنه “إدخال الإنسان في البيئة البحرية (بما في ذلك مصاب الأنهار)، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، مواد أو طاقة تنجم عنها أو يحتمل أن تنجم عنها آثار مؤذية، مثل الإضرار بالموارد الحية والحياة البحرية، وتعريض الصحة البشرية للأخطار، وإعاقة الأنشطة البحرية، بما في ذلك صيد الأسماك ووجوه الاستخدام المشروعة الأخرى للبحار، والحط من نوعية قابلية مياه البحر للاستعمال، والإقلال من وسائل الترويح”
Les contractants prennent toutes les mesures nécessaires pour que leurs activités soient menées de manière à ne pas causer de dommage par pollution en milieu marin se trouvant sous la juridiction ou la souveraineté d'autres États et pour que la pollution résultant d'incidents survenus ou d'activités menées dans leur zone d'exploration ne s'étende pas au-delà de cette zoneيتخذ المتعاقدون جميع التدابير اللازمة لضمان الاضطلاع بأنشطتهم بحيث لا ينجم عنها ضرر بسبب تلوث البيئة البحرية المشمولة بولاية دول أخرى أو خاضعة لسيادتها وبحيث لا ينتشر التلوث الناجم عن الأحداث أو الأنشطة في قطاع الاستكشاف خارج تلك القطاعات
Pour un autre État déclarant, il est évident que les conflits armés causent toujours des dommages à l'environnement ou entraînent sa pollution, tandis que le droit international humanitaire interdit uniquement aujourd'hui les moyens et méthodes qui ont des répercussions durables et étendues sur l'environnement ou qui font des victimes parmi les personnes protégées ou causent des dommages à des biens protégésوأشارت دولة مجيبة أخرى إلى أنه من الواضح أن النـزاعات المسلحة تسفر دائما وأبداً عن إلحاق الضرر بالبيئة الطبيعية وتلويثها، إلا أن الحظر الوارد في القانون الإنساني الدولي بصيغته الحالية لا يشمل سوى الوسائل والأساليب التي تلحق بالبيئة أثراً سلبياً واسع النطاق وطويل الأمد أو تسفر عن خسائر في صفوف الأشخاص والأعيان المشمولين بالحماية
a) De resserrer la coopération régionale et sous-régionale en vue d'atténuer les effets de la pollution atmosphérique transfrontière et de la pluie acide et rendre les pays en développement mieux à même de mesurer les effets de cette pollution transfrontièreأ) تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي للحد من تلوث الهواء عبر الحدود ومن الأمطار الحمضية وتعزيز قدرات البلدان النامية على تقييم آثار تلوث الهواء عبر الحدود؛
Parmi les autres questions évoquées pendant la dixième réunion, figuraient la pollution sonore en milieu marin; les aires marines protégées; les mécanismes de gestion des écosystèmes visant à lutter contre la raréfaction et la disparition de certaines espèces; l'acidification des océans et ses incidences sur la sécurité alimentaire; et les effets des fluctuations de la température des océans sur les stocks halieutiquesوثمة مسائل أخرى ذكرت خلال الاجتماع العاشر، شملت التلوث بالضوضاء تحت سطح البحر؛ والمحميات البحرية؛ وآليات إدارة النظام الإيكولوجي الرامية إلى منع تناقص الأنواع وانقراضها؛ وتحمض المحيطات وأثره على الأمن الغذائي؛ وأثر تغير درجة حرارة المحيطات على الأرصدة السمكية
Il a été souligné que pour s'attaquer au grave problème de la pollution de l'air dans les villes et aux problèmes posés par les changements climatiques, il fallait promouvoir des technologies énergétiques plus propres et exploiter les sources d'énergie renouvelablesجرى التأكيد على أهمية تكنولوجيات الطاقة الأنظف ومصادر الطاقة المتجددة بالنسبة لمعالجة المشاكل الخطيرة الناجمة عن تلوث الهواء في المناطق الحضرية، ومشاكل تغير المناخ
En Europe, les accords bilatéraux de transport et de transit ne se limitent plus à réglementer et à restreindre uniquement le nombre de véhicules dans le trafic bilatéral (accent mis sur la concurrence), et ils prennent désormais en compte la pollution globale induite par ce trafic de transitوفي أوروبا، فإن اتفاقات النقل والنقل العابر الثنائية آخذة في التحول تدريجياً من مجرد اتفاقات ناظمة ومقيِِّدة لعدد المركبات في حركة النقل الثنائية (التركيز على جانب المنافسة) إلى التركيز على مجمل ما تُخَلِّفُهُ حركة النقل من نواتج ملوِّثة
Nous devrions donc débattre des questions de pollution marine, qui ne connaissent aucune frontière et qui nécessitent par conséquent une action mondialeوينبغي، إذن، أن نناقش موضوع التلوث البحري الذي لا يحترم أي حدود، ويقتضي بالتالي التصدي له بإجراء عالمي
Dans le cadre du deuxième cycle de mise en œuvre, récemment achevé, et de son examen du domaine thématique qui englobe les questions de l'énergie pour le développement durable, du développement industriel, de la pollution de l'air et du changement climatique, la Commission du développement durable a recensé des lacunes, pris la mesure des contraintes et des difficultés et amorcé des échanges approfondis d'informations sur les progrès récemment intervenus dans l'augmentation de l'utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelablesوفي سياق الدورة التنفيذية الثانية للجنة التنمية المستدامة التي اختتمت أعمالها مؤخرا، وفي إطار استعراضها للمجموعة المواضيعية التي تشمل قضايا تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، كما تشمل تلوث الهواء/الغلاف الجوي، وتغير المناخ، حددت اللجنة الثغرات والعقبات والتحديات القائمة، واشتركت في عملية للتبادل المكثف للمعلومات بشأن التقدم المحرز مؤخرا في زيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
Il y a d'une part la richesse qui, en accentuant la demande de biens et services de consommation de meilleure qualité, entraîne une intensification de la production, source de pollution par divers produits chimiques dans le processus de productionفالرخاء الذي يؤدي من ناحيته إلى زيادة الطلب على السلع والخدمات الاستهلاكية، سواء من حيث الكمية أو النوعية، يكثف الإنتاج بطرق تفضي إلى التلوث الناجم عن المواد الكيميائية التي تدخل في عملية الإنتاج أو التي تنتج عنها
Le développement du monde a certes fait progresser notre civilisation sur le plan matériel, mais il a également provoqué un déséquilibre écologique et la pollution de l'environnementوالتنمية في العالم أحرزت تقدما ماديا وسببت اختلالا إيكولوجيا وتلوثا بيئيا على السواء
• La Réunion intergouvernementale du Pacifique du Nord-Ouest, à Tokyo, du ‧ au ‧ décembre ‧ qui a abouti à la mise au point d'un programme d'action régional consacré aux pollutions dues aux activités terrestres• الاجتماع الحكومي الدولي لمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ، طوكيو، ‧ كانون الأول/ديسمبر ‧ ، الذي اتفق على وضع برنامج عمل إقليمي بشأن الأنشطة البرية
L'ONUDI a activement contribué à réduire les effets de la pollution sur les communautés démunies, en particulier grâce au projet mondial sur le mercure financé par le FEM qui vise à introduire des technologies propres dans les mines d'or artisanales des pays suivants: Brésil, Indonésie, République démocratique populaire lao, République-Unie de Tanzanie, Soudan et Zimbabweوما فتئت اليونيدو تضطلع بدور نشط في التخفيف من آثار التلوث على المجتمعات الفقيرة، وبخاصة من خلال المشروع العالمي الخاص بالزئبق، الذي يموّله مرفق البيئة العالمية، والرامي إلى تشجيع الأخذ بتكنولوجيات نظيفة في مناجم الذهب التقليدية في إندونيسيا والبرازيل وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وزيمبابوي والسودان
La même délégation a précisé que le Fonds pourrait utilement prendre en compte d'autres problèmes, comme l'urbanisation, la migration, l'environnement (notamment la pollution urbaine) et leurs interactions avec les problèmes démographiquesوأضاف الوفد نفسه أنه سيكون من المفيد للصندوق أن يضع أيضا في الاعتبار مسائل أخرى مثل التحضر والهجرة والبيئة (بما فيها التلوث الحضري) وارتباطها بالمسائل السكانية
Troisièmement, dans le domaine de la pollution de l'environnement, l'humanité a connu des événements d'une grande importance au fil du temps. On pourrait choisir une de ces dates historiques pour tout le monde sans heurter les sensibilités politiques ni introduire un aspect émotif à ce choixولقد سبق للعراق أن قدم تفاصيل جريمة إبادة حقيقية تمسه وتناله في بنود عديدة ناقشتها الجمعية العامة
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 7118 pollution.وجدت في 4.87 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.