لفظ:    

الترجمات إلى العربية:

  • تدريس   
  • تربية   
    (Noun  f)
  • تعليم     
    (Noun  m)

غيرها من المعاني :

 
Action de transmettre un savoir ou des connaissances.

عبارات مماثلة في القاموس الفرنسية العربية. (9)

chargé d'enseignementمحاضر
enseignement primaireتعليم إبتدائي; تعليم ابتدائي
enseignement professionnelالتعليم المهني
enseignement secondaireالتعليم الثانوي
enseignement supérieurتعليم عالي
enseignerلقن; درس; علم
Établissement d'enseignementمؤسسات تربوية
programme d'enseignementمنهاج
réforme de l'enseignementإصلاحات تربوية

    تظهر الإنحراف

الجمل سبيل المثال مع "enseignement"، ذاكرة الترجمة

add example
Le Comité souhaite que les enseignements tirés de cette étude seront appliqués par le système des Nations Unies, en particulier dans le cadre des opérations de maintien de la paixواللجنة على ثقة بأن الدروس المستفادة سوف يتم تطبيقها في منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
Bailey, Barbara: Interrogation des écoles en tant que système social: Aller au-delà de la stratification des sexes:- Projet de rapport non publié établi pour la Conférence internationale sur les problèmes et les perspectives de l'enseignement dans les pays en développement ‧ mars ‧ arbadesailey, Barbara: Interrogating The School As A Social System: Going Beyond Sex Stratification:-Unpublished Draft Report prepared for International Conference of Problems and Prospects of Education in Developing Countries. March ‧ arbados
Formation et éducation sont des aspects essentiels dans ce domaine, en particulier l'enseignement des droits de l'hommeوالتدريب والتعليم من الأمور الأساسية في هذا المضمار، وبخاصة التعليم المتعلق بحقوق الإنسان
a) À entreprendre, en coopération avec les agents et organismes d'exécution et les points focaux nationaux, un examen de son cycle de projets afin de rendre ce dernier plus simple et plus efficace, en tenant compte des enseignements tirés par le Groupe du suivi et de l'évaluation du Fonds pour l'environnement mondial ainsi que des conclusions de ce dernierأ) أن يستعرض، بالتعاون مع الوكالات المنفذة الرئيسية والفرعية ومع جهات الوصل الوطنية، دورة مشاريعه ليجعلها أبسط وأكفأ، مع مراعاة الدروس المستفادة والنتائج التي خلصت إليها وحدة الرصد والتقييم التابعة لمرفق البيئة العالمية؛
Des résumés de certaines évaluations sont présentés pour mettre en évidence les enseignements tirés et appliqués en vue d'améliorer les programmesوترد بيانات موجزة عن عمليات تقييم منتقاة لإبراز الدروس المستفادة والمستخدمة لتحسين نوعية البرامج
La réforme du programme d'enseignement a été étendue aux écoles primaires et de nouveaux établissements de formation ont été ouverts pour les enseignants bilinguesتم التوسع في إصلاح المناهج الدراسية ليشمل المرحلة الابتدائية وفُتح المزيد من معاهد التدريب أمام المدرسين الناطقين بلغتين
Poursuivre l'action menée en vue de réaliser les objectifs fixés en matière de développement dans les domaines tels que la formation professionnelle, l'amélioration de la gestion des catastrophes naturelles et la protection des groupes vulnérables, de parvenir au développement durable et de renforcer la capacité de l'État de protéger les libertés et les droits fondamentaux de tous les citoyens vietnamiens; diffuser auprès des pays en développement les cinq enseignements dégagés dans le rapport national (République arabe syrienneمواصلة جهودها من أجل التصدي للتحديات الإنمائية في مجالات كالتدريب المهني، وتحسين أساليب إدارة الكوارث الطبيعية وحماية الفئات الضعيفة، وتحقيق التنمية المستدامة وتعزيز قدرات الدولة في مجال حماية الحقوق والحريات الأساسية لجميع المواطنين الفييتناميين؛ وتقاسم الدروس الخمسة الواردة في تقريرها الوطني مع البلدان النامية (الجمهورية العربية السورية)؛
Certes la Division de l'assistance électorale a fait des progrès sensibles dans l'application de la recommandation ‧ d), il n'en reste pas moins qu'une plus grande participation des organismes des Nations Unies, tels que le PNUD, à l'exercice d'évaluation des enseignements tirés de l'expérience est souhaitableفي حين أن شعبة المساعدة الانتخابية حققت تقدما هادفا في تنفيذ التوصية ‧ (د)، من المستصوب تحقيق مشاركة أكبر لمنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عملية الخبرة المكتسبة
Les hommes continuent de dominer aux postes de responsabilité dans les secteurs où travaillent essentiellement des femmes, comme l'enseignementولا يزال الرجل مسيطرا على مراكز القيادة في القطاعات التي تحتلها المرأة عادة، مثل التعليم
Deux enseignements importants autorisent cette conclusionولكن هناك درسان مهمان آخران يستندان إلى هذا الرأي
Parallèlement à la création nette d'un poste ( ‧ ) qui s'ensuit, le BSCI a entrepris un examen interne de la répartition des tâches des auditeurs résidents et des obligations qui y sont attachées, en suivant la formule utilisée pour déterminer le nombre de postes d'auditeurs résidents, indiquée dans le rapport du Secrétaire général sur les enseignements tirés de l'emploi de vérificateurs des comptes résidents dans les missions de maintien de la paixوعلاوة على ما نتج من زيادة صافية متمثلة في وظيفة برتبة (ف ‧ )، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا داخليا لتوزيع مهام مراجع الحسابات المقيم واحتياجاتها وفقا للصيغة المستعملة لتحديد عدد وظائف مراجعي الحسابات المقيمين، على نحو ما بينها تقرير الأمين العام عن الخبرات المكتسبة من استخدام مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام
Le Bureau des affaires spatiales a commencé à élaborer, en collaboration avec des spécialistes de l'enseignement du droit de l'espace et des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés aux Nations Unies, un programme d'études en la matière à l'intention des centres régionaux qui pourra également être utilisé dans des universités du monde entierوأفاد بأن مكتب شؤون الفضاء الخارجي قد بدأ بالعمل مع معلمين خبراء في قانون الفضاء والمراكز الإقليمية لتعليم تكنولوجيا الفضاء التي تنتمي إلى الأمم المتحدة، بدأ في إعداد منهج دراسي لتعليم قانون الفضاء في المراكز الإقليمية، يمكن استعماله في نهاية المطاف أيضا في الجامعات في العالم أجمع
Certaines révisions ont leur origine dans des évolutions récentes de la pratique des États qui, outre qu'elles peuvent présenter un intérêt pour ce qui est de mettre au jour les principes émergents du droit international ou de confirmer les normes juridiques établies, ont fourni de précieux enseignements sur les stratégies efficaces dans la lutte contre l'impunitéويعكس بعض التنقيحات التطورات الحديثة في ممارسات الدول، وهي تطورات وفرت نظرة متعمقة قيمة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الإفلات من العقاب، فضلاً عما لها من أهمية محتملة في كشف مبادئ القانون الدولي الناشئة أو في تأكيد القواعد القانونية الثابتة
Le deuxième présente pour ‧ le nombre d'élèves de l'enseignement primaire et secondaire divisés en quatre secteurs (juifs et non juifsويعرض الجدول الثاني الأرقام الخاصة بعام ‧ عن عدد تلاميذ التعليم الابتدائي والثانوي مقسمين إلى أربعة قطاعات تعليمية (وهي القطاع اليهودي والقطاع غير اليهودي
La santé des femmes handicapées" et "L'enseignement secondaire obligatoire: intégration et trajectoire des filles gitanes"صحة المعوقات“، و ”إدماج وأداء فتيات الروما في التعليم الثانوي الإلزامي“
Les établissements d'enseignement fondés par l'État et les collectivités locales ont le droit d'appliquer des programmes d'enseignement informels pour adultes sans autorisation, et les autres personnes morales ou physiques en ont le droit après avoir reçu une autorisation des collectivités localesوللمنشآت التربوية التي أنشأتها الدولة والحكومات المحلية الحق في تنفيذ برامج تعليمية غير نظامية للكبار بدون ترخيص أما بقية الأشخاص الاعتبارية والطبيعية فلا تستطيع ذلك إلا بعد الحصول على ترخيص من الحكومة المحلية
La Politique nationale de l'éducation révisée de ‧ accorde la plus haute importance à l'enseignement des sciences et à la formation d'un nombre suffisant de scientifiques pour concevoir et soutenir le développement nationalوتولي السياسة الوطنية الخاصة بالتعليم، والتي جرى تنقيحها في عام ‧ ، اهتماماً ضخماً لدراسة العلوم وتخريج عدد كاف من العلماء لاستنهاض ودعم التنمية الوطنية
• Tous les établissements d'enseignement supérieur devraient mettre en place une formation modulaire dans des domaines spécifiques pour les personnes qui disposent de peu de temps• قيام جميع مؤسسات التعليم العالي باستحداث مزيد من المقررات الدراسية عن قضايا محددة لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يعانون من ضيق الوقت؛
n) Peut-on dégager des enseignements concernant le traitement des détenus étrangers?ن) هل هناك أي دروس يمكن استخلاصها فيما يتعلق بمعاملة الأجانب في السجون؟
Mais avant d'aborder le volet concernant les enseignements que nous avons tirés de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL), je voudrais dire, en la présence du Premier Ministre de Sierra Leone, que la Sierra Leone s'éloigne de la guerre et se rapproche de la paix car c'est le Gouvernement et le peuple sierra-léonais qui ont accompli la majorité des réalisations. Leurs efforts sont la clef de tout succès dont peut se prévaloir ici l'Organisation des Nations Uniesوقبل أن أتناول الدروس المستفادة من عمليات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، أود في البداية أن أقول في حضور وزير خارجية سيراليون إن سيراليون تبتعد اليوم عن الحرب وتتجه نحو السلام لأن أكبر نصيب من هذا الإنجاز يخص سيراليون حكومة وشعبا، لأن جهودهما هي أساس أي نجاح يمكن للأمم المتحدة أن تدعيه هناك
Directeur général du projet pour la revitalisation des Khoisan en Afrique (Khoisan African Revival); chargé de dispenser aux peuples autochtones d'Afrique du Sud des enseignements pratiques leur permettant de perfectionner leurs compétences; Président du bureau économique du Conseil national des chefs Khoi en Afrique du Sudمدير تنفيذي للمشروع الأفريقي لإنعاش شعب خوي سان وميسر لخبرات تعزيز التعليم والمهارات للشعوب الأصلية في جنوب أفريقيا. ورئيس المكتب الاقتصادي للمجلس الوطني لزعماء شعب الخوي في جنوب أفريقيا
Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur l'examen et l'évaluation finals de l'application du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années ‧ en particulier les enseignements dégagés au sujet du Nouvel Ordre du jour, ainsi que les recommandations et les propositions relatives aux modalités du futur engagement de l'Organisation des Nations Unies dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afriqueترحب بتقرير الأمين العام بشأن الاستعراض والتقييـم النهائيين لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات()، لا سيما الدروس المستفادة بشأن البرنامج الجديد فضلا عن التوصيات والمقترحات بشأن طرائق اشتراك الأمم المتحدة في المستقبل في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
On notera encore que, depuis la présentation de notre rapport précédent ( ‧ dd ‧ ) le ‧ mai ‧ l'accent a été mis sur les évolutions suivantes dans l'enseignementوتجدر الإشارة إلى أنه منذ تقديم التقرير السابق في ‧ أيار/مايو ‧ فقد تم التركيز على التطورات التالية في التعليم وهي
Pourcentage de femmes occupant des postes de direction et d'enseignement en ‧ et ‧ ( ‧ et ‧ pour l'enseignement universitaire et la rechercheالنسبة المئوية للنساء في مناصب الإدارة والتدريس في عامي ‧ و ‧ ( ‧ و ‧ فيما يتعلق بمناصب التدريس الجامعي والبحوث
De plus, l'islam encourage les musulmans à respecter les autres religions et leur enseigne que les divergences d'opinion, de croyance et de religion sont une réalité qui doit être respectéeكما أن الدين الإسلامي يحث المسلمين على احترام الأديان ويعلمهم أن اختلاف الناس في آرائهم وعقائدهم ودياناتهم حقيقة من حقائق الحياة يجب احترامها
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 47045 enseignement.وجدت في 13.685 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.