الترجمات إلى الفرنسية:

  • chicorée sauvage   
  • cichorium intybus   
  • endive   
    (noun   )

غيرها من المعاني :

 
مصطلح تصنيفى(نبات)

الجمل سبيل المثال مع "هندباء برية"، ذاكرة الترجمة

add example
فوضعت الحكومة "برنامج الهندباء البرية" لرفع مستوى الثقافة العامة والمستوى الفني بين الأطفال والشباب، وهي تمنح "جوائز الهندباء البرية" للإنجازات الفنية التي يحققها الشبابIl a mis sur pied un programme spécial visant à favoriser le développement culturel et artistique chez les enfants et les jeunes, notamment par l'attribution de prix
ولضمان الدفع الكامل للمبالغ المطالَب بها على أساس المخالفات في تشغيل عملية نقل دولي طرقي، تفاوض الاتحاد الدولي للنقل البري مع مجموعة من شركات التأمين الدولية بشأن وضع سند ضمانAfin de garantir pleinement le paiement des montants exigés en cas d'irrégularités d'une opération effectuée sous le régime TIR, l'IRU a négocié un acte de cautionnement avec un groupe de compagnies d'assurances internationales
• مبلغ ‧ دولار تحت بند النقل البري لزيادة تكاليف استئجار مركبات الخدمات وفق عقد جديد يسري اعتبارا من ‧ تموز/يوليه ‧ وزيادة تكلفة وقود الديزل من ‧ دولار المدرج في الميزانية للتر الواحد إلى ‧ دولار للتر الواحد• ‧ dollars au titre des transports terrestres, imputables à l'augmentation du coût de la location des véhicules utilitaires, sur la base d'un nouveau contrat qui a pris effet le ‧ er juillet ‧ ainsi qu'à une augmentation du coût du carburant diesel, qui est passé de ‧ dollar (taux budgétisé) à ‧ dollar le litre
وأعلنت روسيا عن انضمامها إلى البروتوكول الثاني الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، وأبلغتنا أيضاً بمبادرات ومواقف مشجعة تتعلق بالألغام البرية، تتسق في رأينا مع اتفاقية أوتاواLa Russie a annoncé qu'elle avait adhéré au Protocole ‧ annexé à la Convention sur certaines armes classiques et nous a aussi informé d'initiatives et positions encourageantes concernant les mines terrestres qui sont, selon nous conformes à la Convention d'Ottawa
وأشار عدد من الدول إلى تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص التي تركّز بصفة خاصة على القاصرين، ويتجلى فيها تنفيذ بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص (الفلبين، كولومبيا، المكسيك)، فضلا عن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() (المكسيكPlusieurs États ont mentionné les mesures qu'ils avaient adoptées pour combattre la traite de personnes, en particulier de mineurs, dans le contexte de la mise en œuvre du Protocole relatif à la traite de personnes (Colombie, Grèce, Mexique, Philippines), ainsi que du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (Mexique
وهكذا، على سبيل المثال، فإن الناقل الأوروبي البري يمكن أن يكون مسؤولا على أساس أحكام الاتفاقية بشأن عقود نقل البضائع الدولي البريDe ce fait, par exemple, un transporteur routier européen pourrait être responsable en vertu de la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route
وقد كانت إزالة الغابات وتدهورها وتدمير موائل الغابات هي الأسباب الرئيسية لتدهور التنوع البيولوجي البري وفقدانهLe déboisement, la dégradation des forêts et la destruction des habitats forestiers sont les principales causes de la dégradation et de l'appauvrissement de la diversité biologique terrestre
فبروتوكول عام ‧ يتناول مسألة الألغام البرية عموماً، وأحكامه تتمشى مع القواعد العامة لقانون المنازعات المسلحةLe Protocole de ‧ traite des mines terrestres en général et ses dispositions sont conformes aux principes généraux du droit des conflits armés
يُعزى الرصيد غير المستخدم إلى عدم استخدام الاعتمادات المدرجة في الميزانية من أجل استئجار مكان على سفينة شحن، بما يشمل التأمين وتكاليف الوقود، حيث تبين أن تسليم البضائع والإمدادات بالطرق البرية أفضل من حيث كفاءة النقلLe solde inutilisé s'explique par les économies réalisées sur les fonds non utilisés prévus pour la location d'espace dans un cargo, l'assurance et les dépenses de carburant, ainsi que par le fait que beaucoup de marchandises et de fournitures ont été acheminées par la route, moyen de transport plus efficace
مصاريف السفر والمعيشة في الفئات التالية: السكن، وتذاكر الطائرات، والنقل البري، والنفقات الطبية، والمكالمات الهاتفية، والوجبات الغذائية، وبنود أخرى متنوعة مثل تكاليف غسل الملابسentre les catégories suivantes: logement, billets d'avion, transport au sol, frais médicaux, notes de téléphone, repas et autres dépenses diverses, de blanchisserie par exemple
مدونة قواعد حماية صحة الحيوانات البريةCode sanitaire pour les animaux terrestres
أذربيجان وأفغانستان واكوادور وإندونيسيا والبحرين والبرازيل وبيلاروس والجزائر والصين (البر الرئيسي) وماليزيا وهندوراس واليونان (في حالة جرائم المخدرات فقط) واسبانيا والبرتغال وبولندا وجنوب أفريقيا وسويسرا والفلبين ومالطة والمغرب والمكسيك وموريشيوس وميانمار وناميبيا (في حالة الجماعة الإجرامية) وأوزبكستان وتركيا وتونس وجمهورية تنـزانيا المتحدة والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشماليةAfghanistan, Afrique du Sud, Algérie, Azerbaïdjan, Bahreïn, Bélarus, Brésil, Chine (Chine continentale), Équateur, Espagne, Grèce, Honduras, Indonésie, Malaisie (pour les infractions liées à la drogue uniquement), Malte, Maroc, Maurice, Mexique, Myanmar, Namibie, Ouzbékistan, Philippines, Pologne, Portugal, République-Unie de Tanzanie, Royaume-Uni, Suisse (pour les groupes criminels), Tunisie et Turquie
فهناك عدد كبير من المواد الكيميائية المستخدمة التي لم يقدر خطرها على صحة الإنسان أو الحياة البرية أو البيئة تقديراً كافياً، خاصة فيما يتعلق بآثارها الطويلة الأجل و/أو التراكمية، وهو ما لا يسمح للأفراد والجماعات باختيار المنتجات عن علم ولا يوفر لهم المعلومات اللازمة عما تثيره هذه المنتجات من مخاطرDe très nombreux produits chimiques sont utilisés sans qu'on ait correctement évalué les risques pour la santé de l'homme, la vie sauvage ou l'environnement, en particulier les risques à long terme et/ou cumulatifs, de sorte que les individus et les communautés ne sont pas en mesure de choisir en connaissance de cause et ignorent à quels dangers ils s'exposent
وواصلت وحدة وضع المقررات التابعة لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية/معهد اليونسكو للتثقيف في مجال المياه تقديم دوراتها التدريبية الخاصة بتحسين إدارة مياه الصرف الصحي في المدن الساحلية، ويشمل ذلك شنغهاي، الصين (تموز/يوليه ‧ )، وغوام (حزيران/يونيه ‧ )، وبابوا غينيا الجديدة (حزيران/يونيه ‧ )، والبرازيل (تشرين الثاني/نوفمبر ‧ )، وفيجي (تشرين الأول/أكتوبر ‧ )، وتركيا (أيلول/سبتمبرL'unité chargée de l'élaboration de cours du Programme d'action mondial du PNUE et de l'Institut de l'UNESCO pour l'éducation relative à l'eau a continué de dispenser son cours sur l'amélioration de la gestion des eaux usées dans les villes côtières, à Shanghai (Chine) en juillet ‧ à Guam en juin ‧ en Papouasie-Nouvelle-Guinée en juin ‧ au Brésil en novembre ‧ aux Fidji en octobre ‧ et en Turquie en septembre
كما خلصت إلى استنتاجات محددة تفيد بأن ألمانيا انتهكت عددا من أحكام معاهدة فرساي وأن كل الحروب العدوانية انتهكت ميثاق بريان-كيلوغIl avait également conclu que l'Allemagne avait violé certaines clauses du Traité de Versailles et que toutes les guerres d'agression étaient en violation du Pacte Briand-Kellog
أفادت أوكرانيا وبنما وتركيا وسلوفاكيا والمكسيك في ردودها بأنها قد صدَّقت على بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة ‧ ، الملحق الثالثDans leurs réponses, le Mexique, le Panama, la Slovaquie, la Turquie et l'Ukraine ont indiqué qu'ils avaient ratifié le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (résolution ‧ annexe III, de l'Assemblée générale
وختاماً، فحل مشكلة الألغام البرية المضادة للمركبات لا تكمن في التفاوض على بروتوكولات جديدة بل في فعالية تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية الموجودة وبذل الجهود لكفالة أن تحدث آثارها المرجوةEn conclusion, la solution du problème des mines antivéhicule réside, non pas dans la négociation de nouveaux protocoles, mais dans la mise en œuvre efficace de tous les instruments juridiques en vigueur, assortie d'efforts pour faire en sorte que ces instruments aient l'effet voulu
و) تقرير الأمانة عن تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: المعلومات المُدمجة الواردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الثانية ( ‧ ev ‧ )؛f) Rapport du Secrétariat sur l'application du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée: informations consolidées reçues des États pour le deuxième cycle de collecte d'informations ( ‧ ev
ل) القوات البرية (المركبات) ‧ دولاراً من دولارات الولايات المتحدةl) Armée de terre (véhicules) −
جيم- ملحوظات تفسيرية للوثائق الرسمية ("الأعمال التحضيرية") لعملية التفاوض حول بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنيةNotes interprétatives pour les documents officiels (travaux préparatoires) des négociations sur le Protocole contre le trafic de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée
وأذكّر بأنه، وفقا للمعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى، جرى تدمير كل القذائف البرية من هذين الصنفين ذات المدى من ‧ إلى ‧ كيلومتر، وأصبح إنتاجها وإجراء التجارب عليها محظورينJe rappellerai que, conformément au Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des République socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (Traité INF), tous les missiles terrestres de ces deux classes d'un rayon d'action de ‧ à ‧ kilomètres ont été détruites, et que leur production et essais ont été interdits
وكبير موظفي مراقبة الحركة مسؤول أيضاً عن تخطيط وتنفيذ جميع تحركات الأفراد والبضائع عن طريق الجو والبحر والسكك الحديدية والطرق البرية داخل منطقة البعثة، ومن منطقة البعثة وإليها؛ وعن نشر وتناوب وإعادة الوحدات العسكرية والمعدات المملوكة للوحدات والمملوكة للأمم المتحدة إلى مواطنها؛ وعن التخليص الجمركي وشحن البضائع، بما في ذلك المواد الخطرة؛ وعمليات التعامل مع الركاب ومناولة البضائع؛ وعمليات التخزين في المطار وقاعدة اللوجستياتLe chef de la Section est responsable de la planification et de l'exécution de tous les mouvements de personnel et de marchandises par voie aérienne, maritime, ferroviaire et routière en provenance et à destination de la zone de la mission ainsi que dans cette zone; du déploiement, de la relève et du rapatriement des contingents, du matériel appartenant aux contingents et du matériel appartenant à l'Organisation des Nations Unies; des opérations de dédouanement et de transit, y compris pour les matières dangereuses; du service des voyageurs et de la manutention des marchandises; et de l'entreposage des marchandises à l'aéroport et à la base logistique de Nyala
وفي ظل تلك الظروف، لم تكن الحكومة ملزمة بتقديم برهان وثائقي على عمليات المغادرة لأن الطرد لم يكن مطلبا للأمم المتحدة في ذلك الحينDans ces circonstances, le Gouvernement n'était pas tenu de fournir des preuves écrites du départ de ces personnes, puisque, à l'époque, ces expulsions n'étaient pas exigées par l'ONU
وإن الدول الأطراف، بالإضافة إلى زيادة وعيها بالاحتياجات المحددة لضحايا الألغام البرية، وخاصة من خلال عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً فهي أيضاً قد طوَّرت إحساساً واضحاً بالمكانة التي تحتلها مساعدة ضحايا الألغام في سياقات أوسعLes États parties ont non seulement pris une conscience accrue des besoins particuliers des victimes de mines terrestres mais sont en outre parvenus, notamment dans le cadre des travaux du Comité permanent sur l'assistance aux victimes des mines et la réintégration sociale et économique, à se faire une idée plus claire de la place revenant à l'assistance aux victimes de mines dans un contexte plus large
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 10110 هندباء برية.وجدت في 1.278 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.