الترجمات إلى الفرنسية:

  • chicorée sauvage   
  • cichorium intybus   
  • endive   
    (noun   )

غيرها من المعاني :

 
مصطلح تصنيفى(نبات)

الجمل سبيل المثال مع "هندباء برية"، ذاكرة الترجمة

add example
فوضعت الحكومة "برنامج الهندباء البرية" لرفع مستوى الثقافة العامة والمستوى الفني بين الأطفال والشباب، وهي تمنح "جوائز الهندباء البرية" للإنجازات الفنية التي يحققها الشبابIl a mis sur pied un programme spécial visant à favoriser le développement culturel et artistique chez les enfants et les jeunes, notamment par l'attribution de prix
ويتأكد الضباط من أن إقامة الأجانب في بولندا قانونية، وذلك عن طريق مراقبة الطرق البرية، ومناطق الحدود، والأقاليم الوسطىDes fonctionnaires s'assuraient de la régularité du séjour des étrangers en Pologne en procédant à des vérifications le long des routes, dans les zones frontalières et dans les voïvodies (provinces) centrales
ويشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة والبنك الدولي في الفريق العامل المعني بحرائق المناطق البرية، الذي يعمل تحت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارثLe PNUE, la FAO et la Banque mondiale participent au Groupe de travail sur les incendies en milieu sauvage qui intervient dans le cadre de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes naturelles
وشاركت أيضاً في التبادل العام للآراء منظمات غير حكومية، هي: الائتلاف من أجل مكافحة الذخائر العنقودية، والمنظمة الدولية للمعوقين، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، ومنظمة العمل لإزالة الألغام البرية، ومنظمة العمل لإزالة الألغام (كنداLes représentants des organisations non gouvernementales Cluster Munition Coalition, Handicap International, Human Rights Watch, Landmine Action et Mines Action Canada ont eux aussi pris part à l'échange de vues général
قرار البرلمان الأوروبي ‧ ، عالم خالٍ من الألغام البريةRésolution du Parlement européen ‧ n monde sans mines
ولكن، أشير إلى أن مشروع المادة ‧ من مشروع الصك ليس حكما يمثل تنازعا مع الاتفاقيات بل يجسد قرارا سياساتيا يسمح لبعض أحكام الصكوك الدولية الأخرى بأن تنطبق على النقل البري بمقتضى مشروع الصكOn a fait observer toutefois que le projet d'article ‧ du projet d'instrument n'était pas une disposition sur le conflit de conventions, mais reflétait plutôt une décision de principe visant à permettre à certaines dispositions d'autres instruments internationaux de s'appliquer au transport terrestre en vertu du projet d'instrument
وأنشأت اللجنة المشتركة لجنتين فرعيتين تقدمان تقاريرهما إلى اللجنة المشتركة، تتولى إحداهما مسؤولية ترسيم الحدود البرية بين البلدين، وتعنى الثانية بالسكان المتأثرين وأنيط بها ولاية تقييم حالة هؤلاء السكان والنظر في الطرق الفعالة لكفالة حماية حقوقهمa Commission mixte s'est dotée de deux sous-commissions qui lui font rapport. L'une est chargée de la démarcation de la frontière terrestre entre les deux pays et l'autre a pour mandat d'évaluer la situation des populations concernées et d'examiner les moyens relatifs à la protection de leurs droits
ب) من المتوقع أن تتضاعف انبعاثات غاز الميثان من النفايات الصلبة المتخلص منها في البر من مستوى يقدر بأنه ‧ طناً مترياً/سنوياً في عام ‧ إلى أكثر من ‧ طناً مترياً/سنوياً بحلول عام ‧ ، مع مجيئ كل هذه الزيادة المتوقعة من البلدان الناميةb) Les émissions de méthane provenant de l'élimination des déchets solides dans les décharges devraient doubler et passer d'un niveau d'environ ‧ t/an en ‧ à plus de ‧ t/an en ‧ augmentation qui proviendrait exclusivement des pays en développement
على الرغم من السنوات العشر التي مضت على صدور فتوى ترسيم الحدود البرية، أبدت السلفادور طوال هذه المدة مقاومة لهذه العمليةBien que ‧ ans se soient écoulés depuis que l'arrêt délimitant la frontière terrestre a été rendu, El Salvador s'est montré pendant toute cette période réticent à démarquer ladite frontière
مقصدي هو أننا سنعاني من كل دواعي عدم الراحة في البر, فلماذا تتذمّرين ؟Ce que je veux dire, c' est que ça sera aussi galère que le camping
إن حرمان محمود شريفو، وبيترو سلومو، وهايلي ولدنسي، وأوغبي أبرهة، وبركي غبريسلاسي، وبرهان غبريغزبهير، وستيفانوس سيوم، وصليح إدريس كيكيا، وحامد حميد، وجيرمانو ناتي، والسيدة آستير فيشازيون تعسفي لأنه يخل بالمادتين ‧ و ‧ من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العاملLa privation de liberté de Mahmoud Sherifo, Petro Solomo, Haile Woldensae, Ogbe Abraha, Berraki Ghebreslasse, Berhane Ghebregzabher, Stefanos Syuom, Slih Idris Kekya, Hamed Himed, Germano Nati et Mme Aster Feshazion est arbitraire, car elle est contraire aux articles ‧ et ‧ de la Déclaration universelle des droits de l'homme et relève des catégorie ‧ et ‧ des principes applicables pour l'examen des cas soumis au Groupe de travail
ومن الأهمية بمكان أن تستمر الدول الأطراف في تحديد مواقع الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة، واتخاذ التدابير الكفيلة بإبعاد الأطفال عن المناطق المشتبه فيها، وتعزيز أنشطتها في مجال إزالة الألغام، وعند الاقتضاء التماس الدعم التقني والمالي اللازم في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك من مؤسسات الأمم المتحدةIl invite instamment les États parties à poursuivre leurs activités de détection des mines terrestres et des munitions non explosées, à prendre des mesures pour tenir les enfants éloignés des zones à risque et à renforcer leurs activités de déminage, en sollicitant le cas échéant un appui technique et financier d'une structure de coopération internationale, y compris d'organismes des Nations Unies
ذلك أن المحامي توجه إلى دبري برهان فلم يجد أية مكاتب للمنظمة الشعبية لعموم الأمهريينCet avocat s'était rendu à Debre Berhan et avait constaté que l'AAPO n'y possédait pas de bureau à ce moment-là
وعليه، فإن كثيراً من الدول الأطراف سوف تواجه في الفترة من ‧ إلى ‧ التحديات الرئيسية التالية: زيادة الطاقات الوطنية في مجال إعادة التأهيل الجسدي وزيادة إمكانيات الاستفادة منها وضمان استدامتها؛ وزيادة عدد المتدربين من الأخصّائيين في مجال إعادة التأهيل بمن فيهم الأطباء والممرضات والأخصائيون في العلاج الطبيعي وفي تقويم الأعضاء؛ وتوفير خدمات إعادة التأهيل في المجتمعات المحلية المتأثرة بالألغام، وتأمين المواصلات إلى هذه الخدمات لضحايا الألغام البرية؛ وتشجيع سائر الوزارات ذات الصلة وكذلك المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية المعنية بشؤون الصحة وإعادة التأهيل على العمل على ضمان التنسيق الفعال في مجال النهوض بجودة الرعاية وزيادة عدد الأفراد الذين ينتفعون بالمساعدةLes principales tâches qui attendent un certain nombre d'États parties au cours de la période ‧ consistent donc à: renforcer les capacités nationales en matière de réadaptation physique, en élargir l'accès et en assurer la viabilité; accroître le nombre de spécialistes de la réadaptation (médecins, personnel infirmier, physiothérapeutes et techniciens orthopédistes); assurer des services de réadaptation dans les communautés touchées par le problème des mines en veillant à ce que les victimes de mines terrestres puissent être acheminées vers ces services; inciter tous les ministères concernés ainsi que les organismes nationaux, régionaux et internationaux s'occupant de santé et de réadaptation à coordonner efficacement leurs actions visant à promouvoir la qualité des soins et à accroître le nombre de bénéficiaires
التعاون الدولي على مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والنباتات والحيوانات البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجيةCoopération internationale pour combattre le trafic international illicite de produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques
وتلاحظ اللجنة أن التمويل من الميزانية العادية يغطي تكاليف الدعم التقني واللوجستي والفني الذي تقدمه الأمم المتحدة للجنة المختلطة، وخصوصا فيما يتعلق بالمجالات التي تتصل بالترسيم، وحقوق السكان المتضررين، ومراقبة عملية الانسحاب ونقل السلطة في مناطق بحيرة تشاد والحدود البرية وشبه جزيرة باكاسيLe Comité note que les ressources prélevées sur le budget ordinaire couvrent les dépenses afférentes à l'appui technique, logistique et fonctionnel que l'Organisation des Nations Unies fournit à la Commission mixte, s'agissant en particulier des activités relatives à la démarcation, aux droits des populations concernées, à l'observation du retrait et au transfert d'autorité dans la zone du lac Tchad, le long de la frontière terrestre et dans la presqu'île de Bakassi
إذ يستذكر قرار الجمعية العامة ‧ ، المؤرّخ ‧ تشرين الثاني/نوفمبر ‧ ، الذي اعتمدت فيه الجمعية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالإنقراض،() ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، من ‧ إلى ‧ حزيران/يونيه ‧ ،() ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبورغ، جنوب أفريقيا، من ‧ آب/أغسطس إلى ‧ أيلول/سبتمبر ‧ ،Rappelant la résolution ‧ de l'Assemblée générale en date du ‧ novembre ‧ par laquelle l'Assemblée a adopté la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du ‧ au ‧ juin ‧ et le Sommet mondial pour le développement durable qui s'est déroulé à Johannesburg (Afrique du Sud) du ‧ août au ‧ septembre
ويوجد ‧ مركز مجتمع، تدير ‧ فصلاً وتقدم نحو ‧ دورة تدريب على المهارات المهنية، مثل الخياطة وتصفيف الشعر وإصلاح الدراجات النارية والغزل والنسج والنحت والأجهزة الإلكترونية وتجهيز الغذاء والخزف وفساتين الزفاف ومهارات الحاسوب ودراسة اللغات الأجنبية في المناطق التالية: سييم ريب، وباتامبانغ، وراتاناكيري، وكاندال، وكومبونغ نوم، وكومبونغ سبيو، وتاكيو، وأودور مين شي، وكوه كونغ، وكيب، وكامبونغ شنانغ، و بورسات، و سفي ريينغ، وكامبوت، وبانتيي مين شي، وبري فينغ، وفنوم بنهIl existe ‧ centres communautaires gérant ‧ cours qui donnent une formation professionnelle dans ‧ domaines tels que la couture, la coiffure, la réparation de motocycles, le tissage, le tricot, la sculpture, l'électronique, le traitement des produits alimentaires, la poterie, l'habillement, l'ordinateur et les langues étrangères dans les provinces suivantes: Siem Reap, Battambang, Ratanakiri, Kandal, Kompong Thom, Kompong Speu, Takeo, Udor Mean Chey, Koh Kong, Kep, Kampong Chnang, Pursat, Svay Rieng, Kampot, Banteay Mean Chey, Prey Veng et Phnom Penh
وقد قررت الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي في برنامج عمله بشأن البنية التحتية والطرق البرية في دول الجماعة المعتمد في عام ‧ إنشاء أو إصلاح البنية التحتية للطرق البرية على امتداد ‧ كيلو مترLes États membres de l'Union ont décidé, dans le cadre du Programme d'action de l'Union sur l'infrastructure et les routes, adopté en ‧ de reconstruire ou de remettre en état ‧ kilomètres d'infrastructures routières
وفي الوقت الذي يسحب فيه الاتحاد الروسي القذائف النووية ذات القاعدة البرية والرؤوس الحربية المتعددة يقوم ببناء قذائف ذات رأس حربي واحدTout en retirant lentement les missiles nucléaires à têtes multiples basés à terre, elle fabrique des missiles à tête unique
وتقل نسبة الطرق المعبّدة في أفريقيا، حيث تمتد الطرق البرية مسافة مليوني كلم ‧ ، عن الثلثOr moins d'un tiers des ‧ millions de kilomètres de routes, en Afrique, sont asphaltés
قدم ممثل البرازيل تقريراً عن إعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني بشأن الأنشطة البرية لبلده، بما في ذلك استراتيجيات لتنفيذهLe représentant du Brésil a fait rapport sur l'établissement et l'application du Programme d'action national de son pays relatif aux activités terrestres, y compris sur les stratégies adoptées pour le mettre en œuvre
أما في ما يتعلق ببناء القدرات في المجال البرنامجي لحماية البيئة البحرية، يقترح الفصل ‧ من برنامج عمل القرن ‧ إعطاء الهيئات القطرية للتخطيط والتنسيق القدرة والسلطة على استعراض كافة الأنشطة ومصادر التلوث البري لمعرفة آثارها على البيئة البحرية واقتراح تدابير ملائمة للسيطرة عليهاPour ce qui est du renforcement des capacités dans le domaine d'activité relatif à la protection du milieu marin, comme il est proposé au chapitre ‧ d'Action ‧ les organismes nationaux de planification et de coordination devraient disposer des moyens et des pouvoirs nécessaires pour étudier les effets sur le milieu marin de toutes les activités terrestres et de toutes les sources de pollution et pour proposer des mesures de contrôle appropriées
• اجتماع الخبراء رفيعي المستوى المعينين من قبل الحكومات والتابع لبرنامج البحار الإقليمية المقترح لمنطقة شمال شرقي المحيط الهادئ، بنما، ‧ أيلول/سبتمبر ‧ ، الذي نظر في مشروع اتفاقية إقليمية لحماية التنمية المستدامة للمناطق البحرية والمناطق الساحلية (أحد العناصر الهامة لمشروع الاتفاقية هو التلوث الناتج من الأنشطة القائمة على البر• La réunion d'experts de haut niveau désignés par les gouvernements du Programme relatif aux mers régionales proposé pour le Pacifique du Nord-Est, à Panama, du ‧ au ‧ septembre ‧ qui a examiné un projet de convention régionale pour la protection et le développement durable des zones marines et côtières (dont une composante importante est la pollution due aux activités terrestres
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 10110 هندباء برية.وجدت في 1.266 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.