الترجمات إلى الفرنسية:

  • chicorée sauvage   
  • cichorium intybus   
  • endive   
    (noun   )

غيرها من المعاني :

 
مصطلح تصنيفى(نبات)

الجمل سبيل المثال مع "هندباء برية"، ذاكرة الترجمة

add example
فوضعت الحكومة "برنامج الهندباء البرية" لرفع مستوى الثقافة العامة والمستوى الفني بين الأطفال والشباب، وهي تمنح "جوائز الهندباء البرية" للإنجازات الفنية التي يحققها الشبابIl a mis sur pied un programme spécial visant à favoriser le développement culturel et artistique chez les enfants et les jeunes, notamment par l'attribution de prix
الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري (اتفاقية النقل الدولي البري): (أ) نظم وكفل الاتحاد الأداء الفعال لسلسلة الضمانات الدولية المنشأة بموجب اتفاقية النقل الدولي البري؛ (ب) اضطلع الاتحاد بدور رئيسي في عمل الفرقة العاملة المعنية بالمسائل الجمركية التي تؤثر في النقل التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا، واللجنة الإدارية للنقل الدولي البري، والمجلس التنفيذي للنقل الدولي البري من خلال تقديم مساهمات وتقارير واقتراحات تهدف إلى تحسين أداء نظام النقل الدولي البري وضمان استدامته؛ (ج) استحدث الاتحاد نظاما دوليا لإدارة المخاطر فيما يخص دفاتر النقل الدولي البري وشارك في تنفيذه، وقد وضع هذا النظام وفقا للمرفق ‧ من اتفاقية النقل الدولي البري، الذي دخل حيز النفاذ في ‧ آب/أغسطس ‧ ، وحل محل التوصية المعتمدة في ‧ تشرين الأول/أكتوبرConvention douanière relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR (Convention TIR): a) l'Union a organisé la chaîne de garantie internationale établie par la Convention TIR et assuré son fonctionnement efficace; b) elle a joué un rôle de premier plan dans les travaux du Groupe de travail des problèmes douaniers intéressant les transports de la Commission économique pour l'Europe (CEE)du Comité de gestion TIR et de la Commission de contrôle TIR en présentant des textes, des rapports et des propositions tendant à améliorer le fonctionnement du système TIR et à assurer sa viabilité; c) elle a élaboré le système international de gestion des risques pour les carnets TIR (SafeTIR) visé à l'annexe ‧ de la Convention TIR entrée en vigueur le ‧ août ‧ en remplacement de la recommandation adoptée le ‧ octobre ‧ et a contribué à sa mise en œuvre
هذا ما سأفعله بغصن الهندباء الثمينJe vais faire ça, à petite fleur chérie
تملك آسيا الوسطى، للأغراض التجارية، عددا متزايدا من خيارات النقل العابر. إذ بوسع بلدان المنطقة الاستفادة مما يلي: (أ) خطوط السكك الحديدية والطرق البرية التقليدية عبر الاتحاد الروسي؛ (ب) الطرق العابرة لبحر قزوين بالسكك الحديدية والطرق البرية؛ (ج) خطوط السكك الحديدية والطرق البرية عبر جمهورية إيران الإسلامية؛ (د) خطوط السكك الحديدية والطرق البرية المتجهة شرقا عبر الصين؛ (هـ) الطرق البرية المتجهة جنوبا عبر الصين إلى باكستان والهندPour le commerce, l'Asie centrale dispose d'un nombre croissant de possibilités pour le transport en transit: a) les liaisons ferroviaires et routières traditionnelles passant par la Fédération de Russie; b) l'itinéraire ferroviaire et routier transcaspien; c) les liaisons ferroviaires et routières passant par la République islamique d'Iran; d) vers l'est, les liaisons routières et ferroviaires passant par la Chine; et e) vers le sud, les routes allant vers le Pakistan et l'Inde en traversant la Chine
فمثلاً تهتم "الاتفاقية الجمركية المعنية بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل البري الدولي" (اتفاقية النقل البري الدولي لعام ‧ ) بحركات الترانزيت المتعددة الوسائط، لكن نظام النقل البري الدولي حالياً يغطي فقط البضائع المنقولة بالطرق البريةÀ titre d'exemple, la Convention relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR (Convention TIR de ‧ ) concerne les opérations de transit multimodal, mais à présent le système TIR ne couvre que les marchandises transportées par la route
وفي سبيل التصدي للمشكلة الإنسانية التي يطرحها الاستخدام العشوائي للألغام البرية الدائمة، أعلن الرئيس سياسة شاملة جريئة بشأن استخدام الألغام البرية تشمل، بخلاف أي سياسة سابقة في مجال الألغام البرية، جميع الألغام البرية الدائمة، المضادة للأفراد منها والمضادة للمركباتAfin de surmonter les problèmes humanitaires posés par l'emploi sans discrimination de mines terrestres persistantes, le Président a annoncé une politique audacieuse et de grande envergure concernant l'emploi des mines terrestres qui, à la différence de toutes les politiques antérieures en la matière, porte sur toutes les mines terrestres persistantes, tant antipersonnel qu'antivéhicule
فضلا عن ذلك أيضا، لا بد من القول بأن بطاقة النقل البري الدولي تؤدي وظائف إثباتية أخرى كما هي الحال مثلا بمقتضى أحكام مختلفة من الاتفاقية تقتضي من السلطات الجمركية في الدول المتعاقدة تسجيل معلومات معينة على قسائم بطاقة النقل البري الدولي المستخدمة في بلدها، وعلى أرومات الإيصالات المقابلة، وعلى الإيصالات الباقية في بطاقة النقل البري الدولي، ومن ذلك مثلا التفاصيل الخاصة بالأختام الممهورة وبالتدابير الرقابية المتخذة بشأن المركبة البرية أو مجموعة من المركبات أو الحاوية في أثناء مسار الرحلة أو عند مكتب الجمارك على الطريق (انظر المواد ‧ و ‧ وEn outre, le carnet TIR remplit d'autres fonctions en matière de preuve, par exemple en vertu de diverses dispositions de la Convention qui exigent que les autorités douanières des États contractants fassent mention, sur les volets du carnet TIR utilisés dans leur pays, sur les souches correspondantes et sur les volets restants dans le carnet TIR, de certains renseignements tels que, en particulier les scellés apposés et la nature des contrôles effectués sur la charge d'un véhicule routier, d'un ensemble de véhicules ou de conteneurs en cours de route ou à un bureau de douane de passage (voir les articles ‧ et
في حالة انطباق اتفاقيات موجودة حاليا على النقل البري، مثل الاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطرقي للبضائع، هل ينبغي أن تظل تلك الاتفاقيات تحكم مسؤولية الناقل البري عندما يكون الناقل البري مشاركا في نقل البضائع بحرا وبرا، أم يمكن أن يكون الناقل البري خاضعا، في ظروف معينة، لنفس نظام المسؤولية الذي يخضع له الناقل البحري؟Lorsque des conventions existantes, telles que la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR), sont applicables au transport terrestre, ces conventions devraient-elles continuer de régir la responsabilité du transporteur terrestre participant à un transport de marchandises maritime et terrestre, celui-ci pourrait-il, dans certaines circonstances, être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
في حالة انطباق اتفاقيات موجودة حاليا على النقل البري مثل الاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطرقي للبضائع، هل ينبغي أن تظل تلك الاتفاقيات تحكم مسؤولية الناقل البري عندما يكون الناقل البري مشاركا في نقل البضائع بحرا وبرا، أم هل يمكن أن يكون الناقل البري خاضعا، في ظروف معينة، لنفس نظام المسؤولية الذي يخضع له الناقل البحري؟Lorsque des conventions s'appliquent au transport terrestre, comme la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR), devraient-elles continuer de régir la responsabilité du transporteur terrestre lorsque celui-ci intervient dans un transport de marchandises maritime et terrestre, ou le transporteur terrestre pourrait-il, dans certaines circonstances, être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
أما هدف نظام النقل البري الدولي الآمن فهو توفير بطاقة النقل البري إلى السلطات الجمركية والرابطات التي تصدر بطاقة النقل البري الدولي، بإثبات للحالة، صادر مباشرة عن السلطات الجمركية، بشأن المخالصة النهائية أو الجزئية لبطاقة النقل البري الدولي فيما يتعلق بعملية النقل، وذلك بصفة رئيسية لكي يتسنى مقارنة ذلك الإثبات الالكتروني مقابل المخالصة الورقيةL'objectif du système SafeTIR est d'apporter aux douanes et à l'association émettrice du carnet TIR une confirmation directe des autorités douanières de la décharge finale ou partielle du carnet TIR, afin surtout de vérifier, par cette confirmation, la conformité de la décharge sur papier
وأفضل مثال على آلية كهذه تعمل على مستوى متعدد الجنسيات هو ما يتصل بإدارة وتطوير نظام النقل البري الدولي حيث تعمل اجتماعات فرقة العمل ‧ على توفير محفل لحوار بين السلطات الجمركية من الأطراف المتعاقدة، والاتحاد الدولي للنقل البري باعتباره المدير المسؤول المعتمد لمخطط النقل البري الدولي، وممثلين وطنيين لمتعهدي النقل الذين يستعملون دفاتر النقل البري الدوليLe meilleur exemple d'un mécanisme de ce genre qui fonctionne à un niveau multinational est celui de la gestion et du développement du système TIR dans lequel le groupe de travail ‧ est une instance de dialogue entre les autorités douanières des parties contractantes, l'Union internationale des transports routiers en tant qu'administrateur agréé du programme TIR, et les représentants nationaux des entreprises de transport qui utilisent les carnets TIR
في حالة انطباق اتفاقيات موجودة حاليا على النقل البري، مثل الاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطرقي للبضائع، هل ينبغي أن تظل تلك الاتفاقيات تحكم مسؤولية الناقل البري عندما يكون الناقل البري مشاركا في نقل البضائع بحرا وبرا، أم يمكن أن يكون الناقل البري خاضعا، في ظروف معينة، لنفس نظام المسؤولية الذي يخضع لـه الناقل البحري؟Lorsque des conventions existantes telles que la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) sont applicables au transport terrestre, ces conventions devraient-elles continuer de régir la responsabilité du transporteur terrestre participant à un transport de marchandises maritime et terrestre, ou celui-ci pourrait-il, dans certaines circonstances, être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
وقد أدى التشريع ذو الصلة، المتمثل في قانون الأحياء البرّية والحظائر الوطنية لعام ‧ ، إلى تعزيز وتوحيد القانون المتعلق بالمحافظة على الأحياء البرّية وإدارتها ونظّم التجارة بالأنواع المحمية من النباتات والحيوانات البرّية طبقا لأحكام اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالإنقراضLa législation consacrée à cette question, le Wildlife and National Park Act de ‧ (loi sur la faune et la flore sauvages et sur les parcs nationaux), modifiait et renforçait la loi traitant de la préservation et de la gestion de la faune et de la flore sauvages et réglementait le commerce des espèces protégées conformément aux dispositions de la CITES
وبغية تشجيع التبادل عبر مضيق تايوان، أذنت تايوان للصحفيين من البر الرئيسي للصين بالعمل في تايوان لفترة شهر واحد بهدف تيسير تغطية أنباء تايوان، كما أذنت لأزواج المقيمين بتايوان، ممن يعيشون على البر الرئيسي للصين، بأن يعملوا في تايوان، وأذنت كذلك للمصارف في تايوان بأن تفتتح مكاتب تمثيلية لها بالبر الرئيسي للصين، علاوة على السماح لكبار المسؤولين بزيارة هذا البر الرئيسي، فضلا عن تبادل المعلومات بشأن الأنشطة الإجرامية بين الجانبين على ضفتي مضيق تايوانEn vue de promouvoir les échanges à travers le détroit de Taiwan, la République de Chine a donné à des journalistes de la République populaire de Chine l'autorisation de se faire affecter pendant un mois à Taiwan afin de faciliter les reportages sur Taiwan, aux conjoints vivant en Chine continentale de résidents de Taiwan de travailler à Taiwan, aux banques taiwanaises d'ouvrir des succursales de représentation en Chine continentale, aux hauts fonctionnaires de se rendre en République populaire de Chine et de procéder à des échanges d'information sur les activités criminelles entre les parties des deux côtés du détroit de Taiwan
وأُشير في تقريرها إلى التشريعات الوطنية التي تتناول التجارة غير القانونية بالأحياء البرّية، وتنص على جملة أمور ومنها استحداث وحدات لرصد تهريب الأحياء البرّية، وتفوّض موظفي إنفاذ القوانين الخاصة بالأحياء البرّية، من المنظمات غير الحكومية وجماعات المواطنين وتنظيمات المجتمعات المحلّية، وغيرهم من المتطوعين، بحجز الأحياء البرّية المتاجَر بها على نحو مخالف للقانون، وبالقبض على المخلّين بأحكامهاElles ont fait référence à la législation nationale sur le commerce illégal d'espèces sauvages, qui prévoyait notamment la création d'unités de surveillance du trafic de ces espèces et autorisait les agents chargés de veiller au respect de la réglementation en la matière, qui pouvaient être issus d'organisations non gouvernementales, de groupes de citoyens, d'organisations communautaires ou autres, à saisir les espèces échangées de manière illégale et à arrêter les auteurs d'infractions
وشارك في أعمال الفريق أيضاً ممثلون عن المنظمات غير الحكومية التالية: فريق العمل الألماني لإزالة الألغام البرية، ورابطة المحامين الأمريكية، والائتلاف من أجل مكافحة الذخائر العنقودية، ونداء جنيف، والمنظمة الدولية للمعوقين، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والحملة الدولية لحظر الألغام البرية، ومنظمة العمل لإزالة الألغام البرية- المملكة المتحدة، ورابطة الأطباء العراقيين، ومنظمة العمل لإزالة الألغام- كندا، والحملة السويسرية لحظر الألغام البرية، ولجنة الأصدقاء العالمية للتشاور، وكلية الحقوق بجامعة سان توماس، مينيسوتا (الولايات المتحدة الأمريكيةDes représentants des organisations non gouvernementales ci-après ont aussi participé aux travaux du Groupe: Actiongroup Landmine.de, American Bar Association, Appel de Genève, Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, Campagne suisse contre les mines antipersonnel, Cluster Munition Coalition, Danchurchaid, Handicap International, Human Rights Watch, Landmine Action (Royaume-Uni), League of Iraqi Doctors, Mines Action Canada, Comité consultatif mondial des amis CCMA (Quakers), Faculté de droit de l'Université de Saint-Thomas (Minnesota, États-Unis d'Amérique
وشارك أيضاً في أعمال الفريق ممثلون عن المنظمات غير الحكومية التالية: فريق العمل الألماني لإزالة الألغام البرية، ورابطة المحامين الأمريكية، وائتلاف مكافحة الذخائر العنقودية، والمؤسسة السويسرية لإزالة الألغام، ونداء جنيف، والمنظمة الدولية للمعوقين، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والحملة الدولية لحظر الألغام البرية، ومنظمة العمل لإزالة الألغام البرية (المملكة المتحدة)، ومنظمة العمل لإزالة الألغام في كندا، والمنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية، والحركة الكاثوليكية الدولية للسلام- باكس كريستي، والرابطة الدولية لجنود السلام، والحملة السويسرية لحظر الألغام البرية، وشبكة الأمم المتحدة للشباب- نيجيريا، وجامعة إكسيتير، وجامعة ملبورنLes organisations non gouvernementales suivantes étaient également représentées à la session: Actiongroup Landmine.de, American Bar Association, Appel de Genève, Association internationale des soldats de la paix (AISP), Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, Campagne suisse contre les mines antipersonnel, Cluster Munition Coalition, Fondation suisse de déminage, Handicap International, Human Rights Watch, Landmine Action (Royaume-Uni), Mines Action Canada, Norwegian People's Aid, Pax Christi International, United Nations of Youth Network − Nigeria, Université d'Exeter et Université de Melbourne
وشارك في أعمال الفريق أيضاً ممثلون عن المنظمات غير الحكومية التالية: رابطة المحامين الأمريكية، وفريق العمل الألماني لإزالة الألغام البرية، والمنظمة النمساوية لتقديم المعونة لضحايا الألغام، والائتلاف من أجل مكافحة الذخائر العنقودية، ونداء جنيف، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والحملة الدولية لحظر الألغام البرية، ومنظمة العمل لإزالة الألغام البرية- المملكة المتحدة، والفريق الاستشاري في مجال الألغام، ومنظمة الصليب الأحمر النرويجية، ومنظمة باكس كريستي- هولندا، والحملة السويسرية لحظر الألغام البرية، وجامعة اكستر (المملكة المتحدةDes représentants des organisations non gouvernementales ci-après ont aussi participé aux travaux du Groupe: Actiongroup Landmine.de, Aide autrichienne aux victimes des mines, American Bar Association, Appel de Genève, Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, Campagne suisse contre les mines antipersonnel, Cluster Munition Coalition, Croix-Rouge norvégienne, Human Rights Watch, Landmine Action (Royaume-Uni), Mines Advisory Group, Pax Christi (Pays-Bas) et Université d'Exeter (Royaume-Uni
تهيب بالدول أن تواصل إيلاء أولوية لعملها فيما يتعلق بالتلوث البحري من مصادر برية، كجزء من استراتيجياتها وبرامجها الوطنية للتنمية المستدامة، وذلك بطريقة متكاملة وشاملة، ودفع تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وإعلان مونتريال بشأن حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية()؛Demande aux États de continuer à faire de la lutte contre la pollution du milieu marin d'origine tellurique, envisagée selon une optique intégrée et globale, une priorité de leurs stratégies et programmes nationaux de développement durable, et de progresser dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et de la Déclaration de Montréal sur la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres
أشارت أستراليا إلى أن قانونها المتعلق بحماية البيئة والمحافظة على التنوّع البيولوجي لعام ‧ ينظّم الصادرات الأسترالية من الأحياء البرّية المحلية ومنتجات الأحياء البرّية واستيراد الحيوانات الحيّة والنباتات واستيراد وتصدير جميع الأحياء البرّية التي تم الإقرار دوليا بأنها معرضة للإنقراض أو مهدّدة بالإنقراضL'Australie a indiqué que sa loi de ‧ nvironment Protection and Biodiversity Conservation Act (loi sur la protection de l'environnement et la conservation de la biodiversité) régissait l'exportation d'espèces sauvages et de produits animaliers ou végétaux originaires d'Australie, l'importation de plantes et d'animaux vivants ainsi que l'importation et l'exportation de toute espèce sauvage internationalement reconnue comme étant menacée d'extinction
وقد أنشأت الملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحدة معنية بالجريمة المتصلة بالأحياء البرية وألحقتها بهيئة الاستخبارات الجنائية الوطنية، التي قالت الصحف عن مديرها أنه لاحظ "أن الجريمة المتصلة بالأحياء البرية تحفزها الأرباح والجشع، وأن مرتكبيها يظهرون سمات أخرى للجريمة المنظمة، لا سيما استعمال العنف والفساد والابتزاز من أجل الحصول على الأحياء البرية والاتجار بها"Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a même créé un service de renseignement sur la criminalité relative aux espèces sauvages qui relève de son National Criminal Intelligence Service, dont le directeur a déclaré dans la presse: “la criminalité relative aux espèces sauvages est motivée par la recherche du profit et la cupidité, et l'on trouve chez ceux qui s'y adonnent d'autres caractéristiques de la criminalité organisée, dont le recours à la violence, à la corruption et à l'extorsion pour obtenir les espèces sauvages et pour les vendre illicitement”
ثمة صعوبة أخرى أيضا في الاستعاضة عن نظام النقل البري الدولي بتقنية الاتصالات الالكترونية، وتتعلق تلك الصعوبة في الوظيفة ذاتها المنوطة ببطاقة النقل البري الدولي باعتبارها إثباتا مقبولا لدى السلطات الجمركية بشأن وجود كفالة دولية تشمل رسوم الاستيراد والضرائب بالنسبة إلى البضائع المنقولة في إطار نظام النقل البري الدوليUne autre difficulté que poserait le remplacement du système TIR par des communications électroniques tient à la fonction même du carnet TIR comme preuve acceptable pour les autorités douanières nationales de l'existence d'une garantie internationale couvrant les droits d'importation et les taxes pour les biens transportés dans le cadre du système TIR
أهابت الجمعية العامة في قرارها ‧ المتعلق بتشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة بالدول الأعضاء أن تواصل منح الأولوية للعمل بطريقة متكاملة وشاملة في مجال التلوث البحري من المصادر البرية كجزء من استراتيجياتها وبرامجها الوطنية للتنمية المستدامة، وأهابت بها أيضا أن تسرع بتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية ‧ )، المرفق الثاني)، وإعلان مونتريال لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية ‧ )، المرفق، الفرعDans sa résolution ‧ portant sur la promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable, l'Assemblée générale a demandé aux États Membres de continuer à privilégier la lutte contre la pollution marine de source terrestre dans le cadre de leurs stratégies et programmes nationaux en faveur du développement durable dans une optique intégrée et globale, et leur a également demandé de progresser dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres ( ‧ annexe II) et de la Déclaration de Montréal sur la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres ( ‧ annexe, sect
وشارك في أعمال الفريق أيضاً ممثلو المنظمات التالية: المفوضية الأوروبية، والمركز الدولي في جنيف لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، ورابطة المحامين الأمريكية، والمبادرة الألمانية لحظر الألغام البرية، والمنظمة الدولية للمعاقين (بلجيكا)، والمنظمة الدولية للمعاقين (فرنسا)، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والحملة الدولية لحظر الألغام البرية، ومنظمة العمل في مجال الألغام البرية، واللجنة المركزية المنونية، والمنظمة الكندية للعمل في مجال الألغامDes représentants des organisations dont le nom suit ont eux aussi pris part aux travaux du Groupe: Action antimines Canada, American Bar Association, Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, Centre international de déminage humanitaire de Genève, Commission européenne, Handicap International (Belgique), Handicap International (France), Human Rights Watch, l'Initiative allemande en faveur de l'interdiction des mines terrestres, Landmine Action et le Mennonite Central Committee
وواصلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التعاون على نحو وثيق مع منظمة التعاون الاقتصادي في ميدان النقل، بما في ذلك التعاون في تنفيذ مشروع تطوير الهياكل الأساسية للنقل البري في آسيا، الذي يشمل الطريق الآسيوي البري السريع وشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا وتسهيل النقل البريLa CESAP a continué à collaborer étroitement avec l'Organisation de coopération économique dans le domaine des transports, y compris pour la mise en œuvre du projet relatif au développement des infrastructures de transport terrestre en Asie, notamment la Route d'Asie, le chemin de fer transasiatique et l'amélioration du transport terrestre
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 10110 هندباء برية.وجدت في 2.223 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.