الترجمات إلى الفرنسية:

  • Big Bang   

الجمل سبيل المثال مع "نظرية الانفجار العظيم"، ذاكرة الترجمة

add example
سنوجد نفس الحالة التي حدثتبعد واحد من التريليون من الثانية. من حدوث الانفجار العظيمNous recréer les conditions existantes un dixième de seconde après le Big Bang
فالجاذبية مسؤولة عن هيكلة الكواكب والمنظومات الكوكبية والنجوم والمجرّات ومجموعات المجرّات؛ وهي ما فتئت تشكّل قوة مهيمنة على تطوّر الكون منذ الانفجار العظيمLa gravité est la force qui structure les planètes, les systèmes planétaires, les étoiles, les galaxies et les amas galactiques; la gravitation quant à elle a été la force dominante qui a déterminé l'évolution de l'univers depuis le Big Bang
لتهيئة الحالة التي حدثت بعد أعشار من الثانية... من الانفجار العظيمNous permettra de recréer les conditions ‧ dixièmes de seconde après le Big Bang
لا يمكننا ربط " نور عبد العظيم " بالانفجار ،لكننا نعرف من يتعاطف معهاOn ne peut pas lier Noor Abed Jazeem directement à l' attentat, mais on sait à qui elle dévoue sa loyauté
وبينما نهدف إلى إصلاح هذه المنظمة العظيمة بما يتمشى مع حقائق العالم الواقعة، فإننا ما زلنا نشهد اضطرابات كبيرة وصراعات وانفجارات العنف وكوارث طبيعية وإرهابا والتحديات الجسام التي لم نتغلب عليها بعد، ألا وهي الفقر والمرض والانحطاط البشري والتدهور البيئيAlors que nous nous efforçons de réformer cette grande Organisation afin qu'elle corresponde aux réalités du monde, nous continuons d'être les témoins de grands bouleversements, de conflits, d'explosions de violence, de catastrophes naturelles, d'actes de terrorisme et surtout de faire face à ces géants qu'il nous reste à conquérir, à savoir la pauvreté, la maladie et la dégradation humaine et environnementale
“منذ تقديم التقرير الدوري الثاني والنظر فيه بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بمونتسيرات، تأثرت حياة سكان الإقليم بشكل مأساوي- بل تضعضعت بشكل كارثي- من جراء انفجار بركان مونتسوفريير« Depuis la présentation et l'examen du deuxième rapport périodique en application de la Convention, l'existence de la population de Montserrat a été gravement perturbée, pour ne pas dire complètement bouleversée, par l'éruption du volcan la Soufrière []
“منذ تقديم التقرير الدوري الثاني والنظر فيه بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بمونتسيرات، تأثرت حياة سكان الإقليم بشكل مأساوي- بل تضعضعت بشكل كارثي- جراء انفجار بركان مونتسوفريير« Depuis la présentation et l'examen du deuxième rapport périodique en application de la Convention, l'existence de la population de Montserrat a été gravement perturbée, pour ne pas dire complètement bouleversée, par l'éruption du volcan Montsoufrière []
وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى ضرورة النظر على سبيل الأولوية في وضع تدابير لإزالة الحطام الفضائي، على أن يكون من ضمن ذلك التخلص من السواتل الموجودة في المدار الثابت بالنسبة للأرض بعد انتهاء صلاحيتها، والحد من خطر انفجار الطبقات العليا من قذائف الإطلاقÀ ce propos, l'orateur appelle l'attention sur la nécessité d'examiner en priorité des mesures permettant d'éliminer les débris spatiaux, notamment en sortant les satellites de l'orbite géostationnaire à la fin de leur durée utile, et en réduisant le risque d'explosion du premier étage des fusées porteuses sur orbite
يجري في الوقت الحاضر تحليل تكوّن الفوهات والآثار المصاحبة لارتطام الكويكبات والمذنّبات بالأرض، مثل توزيع المواد المنطلقة والعمليات الكيميائية التي تجري في الغبار الناجم عن الارتطام وتطور السحابة الناجمة عن الارتطام- الانفجار، وذلك في إطار دراسة نظرية، تسمّى "تطور الكواكب وحياتها"، وتشمل عمليات نمذجة ومحاكاة حاسوبية متقدّمة مستندة إلى شفرة مائية متعددة الموادUne étude théorique appelée “Planerary evolution and life”, comportant des modélisations et des simulations informatiques avancées fondées sur un hydrocode multimatériaux, analyse la formation de cratères et les effets d'impacts d'astéroïdes et de comètes sur la Terre, tels que la répartition des éjecta, les processus chimiques en jeu dans le panache de vapeur lors d'un impact et l'évolution du nuage provoqué par le souffle de l'impact
بالنظر إلى الرسالة الموجهة إليكم اليوم من الجماهيرية العربية الليبية ( ‧ ) والمتعلقة بحادث انفجار طائرة بان آم ‧ ، وفي ضوء الأفعال والتعهدات التي تشكل خلفية لها، فإن حكومة المملكة المتحدة وحكومة الولايات المتحدة مستعدتان للسماح برفع التدابير التي اتخذها المجلس في قراريه ‧ و ‧ حالما يجري تحويل المبالغ اللازمة المشار إليها في الرسالة الليبية إلى حساب لدى الطرف الثالث (اسكرو) الذي تم الاتفاق عليهCompte tenu de la lettre datée du ‧ août ‧ que vous a adressée la Jamahiriya arabe libyenne au sujet de l'explosion de l'appareil Pan Am ‧ ( ‧ ) et compte tenu des décisions et des engagements qui forment le contexte de ladite lettre, les Gouvernements du Royaume-Uni et des États-Unis d'Amérique sont disposés à autoriser la levée des mesures prises par le Conseil dans ses résolutions ‧ et ‧ une fois que les montants nécessaires visés dans la lettre de la Libye auront été virés au compte séquestre convenu
وأكدت أن الانفجار السكاني يمثل مشكلة رئيسية، بالنظر إلى التأثير الهدام المترتب على زيادة عدد السكان فيما يتعلق بالبيئة، وهي أحد المعالم الهامة في صناعة السياحةL'explosion démographique constitue un problème majeur étant donné l'effet destructeur de la surpopulation sur l'environnement, élément important pour l'industrie du tourisme
والتماسا لمزيد من الوضوح بشأن مختلف النظريات المحيطة بخصائص عصف الانفجار، يجري الآن تحليل نهائي للبيانات الاهتزازية الناتجة عنهAfin d'éclairer les diverses théories formulées quant aux caractéristiques de l'explosion, une analyse sismologique finale des données résultant de l'explosion est en cours
ومن أنواع أفضل الممارسات التي يمكن النظر فيها ما يتمثل في ضمان عدم انفجار اللغم بفعل ضغط يقل كثيراً عن المستوى اللازم لإصابة الهدف المقصودL'une des pratiques optimales qui pourraient être envisagées consisterait à faire en sorte que la mine n'explose pas sous l'effet d'une pression qui est sensiblement inférieure au seuil requis pour qu'elle fonctionne en présence de la cible visée
كما هو مبين في التقرير السابق، كان من المحاور الرئيسية للتحقيق وضع نظرية موحدة بشأن ما إذا كان الانفجار الناجم عن الجهاز المتفجر الارتجالي، الذي قتل رفيق الحريري رئيس الوزراء الأسبق و ‧ آخرين، قد حدث ”تحت الأرض“ أو ”فوق الأرض“، وما إذا كان مكونا من عصف واحد أو اثنين، وما إذا كان قد بدأ بتأثير أي مزيج ممكن أن يتولد عن تلك العواملComme indiqué dans le précédent rapport, l'un des principaux objectifs de l'enquête était d'établir si l'explosion qui a tué l'ancien Premier Ministre, M. Hariri, et ‧ autres personnes s'était produite « sous terre » ou « en surface », s'il y avait eu une ou deux explosions, et si l'explosion avait été déclenchée par une combinaison de divers facteurs
فمن جزيرتنا، أنتيغوا، يستحب النظر إلى الجنوب لمشاهدة الانفجارات البركانية المندلعة في مونتسيراتDepuis mon île, Antigua, c'est un spectacle ravissant de contempler vers le sud les éruptions volcaniques à Montserrat
فوجود هذه الكميات الكبيرة من مادة RDX والنظر في هذه النسب يدعم بقوة الافتراض الذي يفيد بأن مادة شديدة الانفجار مصنوعة من مادة RDX قد استخدمت في الهجومLa présence de si grandes quantités de RDX et l'examen de ces ratios confortent sérieusement l'hypothèse selon laquelle un explosif puissant à base de RDX a été utilisé lors de l'attentat
وقد يرغب هؤلاء في النظر فيما إذا كانت هذه الأحلاف تحول دون نشوب الصراعات، بينما كانت نفسها السبب في ألوان التوتر التي ظلت خلال الحرب الباردة تهدد بالانفجار والتحول إلى صراعاتIls pourraient se demander si ces alliances préviennent les conflits eu égard au fait que, durant la guerre froide, ils étaient la cause de tensions qui menaçaient constamment la paix
والتقطت البعثة قطعة معدنية من حفرة الانفجار مشابهة لنوع المعدن المستخدم في أجزاء الشاحنات، وتحمل آثارا تؤيد النظرية القائلة بوقوع انفجار سطحي/فوق الأرضLa Mission a trouvé dans le cratère un morceau de métal ressemblant au métal utilisé pour fabriquer les pièces de camions et comportant des indices qui étayent la théorie d'une explosion en surface au dessus du niveau du sol
إن هذا الوضع السائد في الأراضي الفلسطينية المحتلة يبقى مرشحا للانفجار في أية لحظة ما لم يتم عكس مجريات الأحداث والإقلاع عن النظر للأزمة من منظور أمني فحسب، بل التركيز على أسباب وعوامل التوتر والمواجهةDe nombreux Palestiniens continuent d'être victimes non seulement des forces israéliennes mais aussi des colons, qui travaillent avec les forces israéliennes et qui utilisent leurs armes pour attaquer la population palestinienne
وأعاد الاجتماع أيضا النظر في احتمال عدم حدوث أي انفجارات في الأشهر المقبلة وقدر تحقق هذا الاحتمال في تموز/يوليه ‧ بنسبة ‧ في المائةLa réunion a également réexaminé la question de la probabilité d'une nouvelle éruption dans les mois qui suivraient et, en juillet ‧ elle l'a établie à ‧ %
إن المواجهة بين القيادة الفلسطينية والإسرائيليين تنذر بالانفجار، ومن الملائم أن يعقد مجلس الأمن اجتماعه هذا للنظر في هذه المسألةLe face-à-face entre les dirigeants palestiniens et les Israéliens menace de dégénérer, et il est justifié que le Conseil de sécurité se réunisse pour se pencher sur la question
وكان من الأهداف الرئيسية لذلك تكوين نظرية موحدة عما إذا كان الانفجار قد حدث تحت الأرض أو فوقها، وعما إذا كان يتألف من تفجير واحد أو مجموعة من التفجيرات، وعن كيفية إحداثهL'un de ses objectifs principaux était d'établir une théorie unique sur la question de savoir si l'explosion s'était produite sous terre ou en surface, s'il y avait eu une ou deux explosions, et si l'explosion avait été déclenchée par une combinaison de divers facteurs, et comment elle a été provoquée
ولا أعتقد أن خطر عدم انفجار الذخائر على النحو المنشود يمكن أن يعتبر بصورة معقولة خطراً يجعل من استخدام تلك الذخائر استخداماً عشوائياً ضمن معنى المادة ‧ من البروتوكول الاختياري الأول. وإذا لم تكن الأسلحة المستخدمة غير قابلة أساساً لأن توجه ضد أهداف عسكرية محددة وتم توجيهها ضد هذه الأهداف بالفعل (وإذا كان الهجوم الذي لا يفي بهذه الاشتراطات يعتبر غير مشروع على أية حال، بغض النظر عن الآثار التي تتركها المتفجرات من مخلفات الحرب)، فإن الفقرات الفرعية (أ) و(ب) من الفقــرة مـن المادة ‧ لا تنطبق عليهاÀ mon avis, la défaillance possible des munitions ne peut pas, raisonnablement, être considérée comme un emploi sans discrimination des munitions au sens des dispositions de l'article ‧ paragraphe ‧ du Protocole additionnel I. Les alinéas a et b de ce paragraphe ne s'appliqueraient pas si les armes employées étaient de nature à pouvoir être dirigées contre des objectifs militaires déterminés et si elles étaient effectivement dirigées contre de tels objectifs (une attaque qui ne remplirait pas ces conditions serait de toute manière illicite, quels que soient les effets de munitions devenues des restes explosifs des guerres
وهي تشكل بوجه خاص جزءاً من أعمال متابعة الدورة بشأن النظر في مسألة وضع معاهدة متوخاة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية وأجهزة انفجارية نووية أخرىIl s'inscrit particulièrement dans la continuité de la session dédiée à l'examen de la question d'un futur traité pour l'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires et autres engins explosifs nucléaires
وقد أشارت اللجنة الخاصة في الفقرتين ‧ و ‧ من تقريرها إلى تلك الوقائع، كما أشارت إلى تلقي رسالة من الممثل الدائم لفلسطين لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف يوجه فيها الانتباه إلى انفجار العنف، ومقتل المدنيين، بمن فيهم الأطفال، واستخدام القوة المفرطة من جانب سلطات الاحتلال، ويطلب فيها عقد جلسة عاجلة لمجلس الأمن للنظر في تطورات الحالةLe Comité spécial a pris acte de ces faits aux paragraphes ‧ et ‧ de son rapport, ainsi que du message reçu de l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, qui appelait l'attention sur les explosions de violences, les morts de civils, dont des enfants, et l'utilisation disproportionnée de la force par les autorités d'occupation, et qui demandait une réunion d'urgence du Conseil de Sécurité pour examiner la situation
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 154491 نظرية الانفجار العظيم.وجدت في 11.998 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.