الترجمات إلى الفرنسية:

  • longue-vue   
    (noun   )
  • observatoire   
    (noun   )
  • observatoire astronomique   

عبارات مماثلة في القاموس العربية الفرنسية. (1)

مرصد فضائيtélescope

الجمل سبيل المثال مع "مرصد"، ذاكرة الترجمة

add example
ترحب اللجنة بإنشاء مرصد لحقوق الطفل عبر القطاعات، يتألف من السلطات الوطنية والإقليمية على السواء والمنظمات غير الحكومية من أجل تنسيق السياساتLe Comité se félicite de la création d'un observatoire des droits de l'enfant interdisciplinaire, où sont représentées les autorités nationales et régionales et ONG, pour la coordination des politiques
وقد أصدر المرصد تقريره الأول عن العنصرية وكراهية الأجانب في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر ‧ وعلى الصعيد الأوروبي، تقوم أيضاً منظمات إقليمية مثل مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمساهمة كبيرة في مكافحة التمييزElle a publié son premier rapport sur le racisme et la xénophobie dans les États membres de l'Union européenne en décembre ‧ À l'échelon européen, des organisations régionales comme le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe apportent également une contribution importante à la lutte contre la discrimination
وكانت وفيات الرضع والإبلاغ عن الأهداف الإنمائية للألفية محورا لتحليل متعمق لبلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق، عنوانه ”حساب وفيات الرضع والمحاسبة عنها“، نشر في مرصد إينوشنتي الاجتماعي لعامLa mortalité infantile et les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement: cela a fait l'objet d'une analyse en profondeur des États d'Europe centrale et orientale, de la CEI et des États baltes, intitulée « Counting infant mortality and accounting for it », publiée dans Innocenti Social Monitor
إن الحاجة الملحة لتوفير مؤسسات وطنية قوية لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل حماية حقوق الإنسان والحاجة إلى إطار مؤسسي ملائم يكون فيه المجرمون مسؤولين عن أعمالهم، يحدو بنا إلى طلب الدعم من المجتمع الدولي بأسره من أجل الإنشاء السريع والتفعيل المبكر للجنة الحقيقة والمصالحة الوطنية والمرصد الوطني لحقوق الإنسان، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاق الشامل المعني بالانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطيةLa nécessité urgente de doter la République démocratique du Congo de structures nationales solides de protection des droits de l'homme et d'un cadre institutionnel adéquat dans lequel les criminels doivent répondre de leurs actes, nous invite à solliciter l'appui de toute la communauté internationale à la mise en place rapide et au fonctionnement de la Commission nationale vérité et réconciliation et de l'Observatoire national des droits de l'homme, conformément aux dispositions pertinentes de l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo
وقد تم تركيب المقراب مؤقتا في موقع مرصد لوس مولينوس الفلكي، حيث يجري اختبار البرنامجيات والأجهزة الحاسوبية ببدء عمليات رصد مسحيEntre-temps, le télescope a été installé sur le site de l'Observatoire astronomique Los Molinos, et des observations ont commencé à être réalisées pour tester les logiciels et le matériel
أنشئ مرصد مونتيسيرات للبراكين إثر ثوران بركان مونتوسوفرير عام ‧ وأصبح هيئة نظامية تابعة لحكومة مونتيسيرات في عامL'Observatoire volcanologique de Montserrat, créé à la suite de l'éruption du volcan de la Soufrière en ‧ est devenu un organe officiel du Gouvernement de Montserrat en
وفي عام ‧ ، قام كل من الأمم المتحدة والإيسا والمرصد الجنوبي الأوروبي، بالتعاون مع المشاركين في حلقات العمل وممثلين من جميع البلدان المضيفة لها، بوضع الصيغة النهائية لتقرير التقييم العقدي بشأن تطوير علوم الفضاء الأساسية على نطاق العالمCes deux organisations, en coopération avec l'Observatoire austral européen ainsi qu'avec les participants aux ateliers et les représentants de tous les pays qui ont accueilli ces manifestations, ont mis la dernière main au rapport d'évaluation décennal sur le progrès des sciences spatiales fondamentales, axé sur les résultats de cette série d'ateliers
ونرحب في هذا السياق بعمل الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي على إنشاء مرصد منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يستهدف رصد مظاهر رهاب الإسلامÀ cet égard, nous nous félicitons des efforts déployés par le Secrétariat général de l'OCI pour créer l'Observatoire de l'Organisation, qui sera chargé de surveiller les manifestations d'islamophobie
المرصد الوطني للعنف والجريمة، وزارة الداخلية،Observatoire national sur la violence et la criminalité, Ministère de l'intérieur
وجرت الإشارة إلى مرصد حقوق الطفل في منطقة المحيط الهندي المنشأ بمساعدة من اليونيسيف على أنه مثال آخر للشراكة بين موريشيوس وجزر القمرL'Observatoire des droits des enfants de la Région Océan Indien, créé avec le concours de l'UNICEF, a été cité comme un autre exemple de partenariat entre Maurice et les Comores
لدى إسبانيا أعلى نسبة من النساء في قواتها المسلحة، وذلك بالنسبة للبلدان الأوروبية، وفقا لبيانات ‧ المقدمة من Observatorio de la Mujer en las Fuerzas Armadas (”المرصد النسائي للقوات المسلحة“Par ailleurs, selon les données publiées en ‧ par l'Observatoire des femmes dans les forces armées, l'Espagne est, de tous les pays d'Europe, celui qui compte le plus fort pourcentage de femmes dans ses forces armées
ورحبت لجنة حقوق الطفل بإنشاء مرصد المعلومات والتدريب والتوثيق والدراسات في شباط/فبراير ‧ وتعيين مندوبين يلعبون دوراً مهماً في حماية الطفولة وفي تلقي الشكاوىLe Comité des droits de l'enfant s'est félicité de la création, en février ‧ de l'«Observatoire d'étude, d'information, de formation et de documentation» ainsi que de la nomination de délégués qui jouent un rôle important dans la protection des enfants et dans le recueil des plaintes
وفي تقرير للمرصد الوطني لحقوق الإنسان مؤرخ ‧ آب/أغسطس ‧ ، ومعنون ''تحليلات وآراء واعتبارات المرصد الوطني لحقوق الإنسان بشأن ممارسة الحريات العامة خلال حملة الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية''(الوثيقة ‧ )() ندد المرصد بما وصفه ''بيوم اشتدت فيه الاضطرابات مما أدى إلى مظاهرات دموية وأعمال سلب ونهب عامة حدثت بمناسبة عودة نائب الرئيس إلى كينشاسا جان بيير بمبا المرشح لمنصب الرئاسة، وما تبع ذلك من حشود انتخابية في ملعب تاتا رافيال في حي كالمو``L'Observatoire national des droits de l'homme (ONDH), dans un rapport en date du ‧ août ‧ intitulé « Analyse, avis et considérations de l'Observatoire national des droits de l'homme portant sur l'exercice des libertés publiques pendant la campagne pour les élections présidentielles et législatives en République démocratique du Congo » (document ‧ ), a dénoncé « une journée de vives effervescences ayant débouché sur des manifestations sanglantes et des pillages systématiques à l'occasion du retour à Kinshasa d'un candidat à la magistrature suprême, en l'occurrence le Vice-Président, Jean-Pierre Bemba, et du rassemblement électoral qui s'en est suivi au stade Tata Raphaël de la commune de Kalamu »
وفي هذا السياق، اقترح ممثلي الخاص المعني بالأطفال والصراعات المسلحة إنشاء “مرصد” مستقل يعمل بالتعاون مع مؤسسة أبحاث مستقلة هدفه رصد سلوك الأطراف في الصراعات المسلحة ومدى امتثالها لما قطعته من تعهداتMon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés a proposé la création d'un « observatoire » autonome, affilié à un établissement de recherche indépendant, chargé de surveiller la conduite des parties à un conflit armé et la manière dont elles respectent leurs engagements
• أنشئ مرصد للقيم مهمته تعزيز قيم ومبادئ حقوق الإنسان والمساواة في التخطيط الاستراتيجي، والمناهج، والبرامج والكتب المدرسية• Création d'un observatoire des valeurs dont la mission est la promotion des valeurs et des principes des droits humains et l'égalité dans la planification stratégique, le curricula, les programmes et les manuels scolaires
وقام باحثون من معهد الجيوفيزياء والفلك ومحطة الفلك الراديوي في باسوفيزا التابعة للمرصد الفلكي في تريسته بإيطاليا بدراسة البنيات النابضة في الانبعاثات الإشعاعية الشمسية في نطاق ‧ ميغاهرتز، ووصفوا النوعين المختلفين من النبضات المرصودة قبل الانفجار الشمسي الذي حدث في ‧ أيلول/سبتمبرDes chercheurs de l'IGA et de la station radioastronomique de Basovizza et de l'observatoire astronomique de Trieste (Italie) ont étudié des structures pulsantes dans une émission solaire à ‧ mégahertz et décrit les deux types de pulsations observées avant l'éruption solaire du ‧ septembre
وفي هذا الإطار، يحظى مرصد الصحراء الكبرى، وبخاصة برنامج شبكة الرصد الوطنية للمراقبة الإيكولوجية على المدى الطويل والمركز الأفريقي لتطبيقات الأرصاد الجوية لأغراض التنمية والمركز الإقليمي للتدريب والبحث والتطبيق في علوم الأرصاد الزراعية والهيدرولوجيا التشغيلية بدعم لتنفيذ مشاريع للمتابعة الإيكولوجية لإغراض التنبؤ البيئي واستباق الظواهر الطبيعية (حلقات الجفاف، الفيضانات، وتفشي الجراد، إلخDans ce cadre, l'Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS), et notamment son programme ROSELT, le Centre africain pour les applications de la météorologie au développement (ACMAD) et le Centre régional de formation en agrométéorologie et en hydrologie (AGRHYMET) bénéficient d'un soutien pour la mise en œuvre de projets de suivi écologique à des fins de prévision environnementale et d'anticipation des phénomènes naturels (épisodes de sécheresse, inondations, invasions acridiennes, etc
وعمل كخبير ومستشار لدى وكالات محلية ودولية مختلفة من بينها الوكالة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية، باريس، ووكالة التنمية البلدية لكوتونو، بنن، ونادي السهل، باريس، والمرصد الأفريقي للخدمات المدنية والمركز الأفريقي للتدريب والبحث في ميدان الإدارة الإنمائية، طنجة، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، نيويوركIl a été expert et consultant auprès de diverses institutions locales et internationales, notamment l'Organisation internationale de la Francophonie (Paris), le Partenariat pour le développement municipal (Cotonou, Bénin), le Club du Sahel (Paris), l'Observatoire des fonctions publiques africaines (OFPA), le Centre africain de formation et de recherche administratives pour le développement (CAFRAD) (Tanger, Maroc), et le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU (New York
وبدأ تنفيذ مشروع رائد مدته عامان لإنشاء مرصد لمنع الجريمة وضمان الأمان المجتمعي، بالتعاون مع حكومتي كيبيك وكندا. وسيساعد المشروع على تنفيذ سياسة جديدة لمنع الجريمة في كيبيك، تركز على المدنUn projet pilote de deux ans visant à mettre en place un observatoire pour la prévention du crime et la sécurité collective a été lancé, en coopération avec les gouvernements québécois et canadien; il contribuera à la mise en œuvre au Québec d'une nouvelle politique de prévention du crime axée sur les villes
وقد استرعى تقرير بشكل خاص انتباه المقرر الخاص، وهذا التقرير هو تقرير مرصد حقوق الإنسان الصادر في حزيران/يونيه ‧ بعنوان "العقاب والتمييز: التفاوت العرقي في الحرب على المخدرات"Un rapport a particulièrement retenu l'attention du Rapporteur spécial, celui de Human Rights Watch de juin ‧ intitulé "Punishment and Prejudice: Racial Disparities in the War on Drugs"
وفي عام ‧ ، افتتح مرصد حقوق المرأة مكتبا اجتماعيا لتلقي الشكاوى مُزَوَّدَا بخط هاتفي للإنقاذ في حالة الطوارئEn ‧ l'Observatoire des droits de la femme a ouvert un bureau pour recevoir les plaintes, doté d'une ligne téléphonique SOS
وقد قدّم مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل دعماً لاتحاد المغرب العربي في تركيب نظام للإنذار المبكر بشأن الجفاف والتصحرL'OSS a accordé son soutien à l'Union du Maghreb arabe (UMA) pour la mise en place d'un système d'alerte précoce à la sécheresse et à la désertification
مقرر بشأن اقتراح حكومة جمهورية غينيا الاستوائية استضافة المرصد الأفريقي للعلم والتكنولوجيا والابتكار، الوثيقة ‧ (XIIDécision sur la proposition du Gouvernement de la République de Guinée équatoriale d'abriter l'Observatoire africain pour la science, la technologie et l'innovation Doc. Assembly ‧ (XII) Add
وأشادت اللجنة بالدولة الطرف لإرسالها وفــدا رفيع المستوى برئاسة وزيرة الأسرة وحماية الأطفال والنهوض بالمرأة، يضم ممثلي وزارات أخرى مسـؤولـة عـن تنفيذ الاتفاقية، إضافة إلى رئيسة مرصد حقوق المرأة والمساواةLe Comité félicite l'État partie du haut niveau de sa délégation, qui était présidée par la Ministre de la famille, de la protection de l'enfance et de la promotion de la femme et comprenait des représentants d'autres ministères chargés de l'application de la Convention, ainsi que la Présidente de l'Observatoire des droits de la femme et de la parité
فقد قالت صاحبة البلاغ أن أفراداً تابعين للدولة ألقوا القبض على ابنها في ‧ أيار/مايو ‧ وإنه اختفى منذئذ، وأفاد المرصد الوطني لحقوق الإنسان أن ابن صاحبة البلاغ مطلوب القبض عليه ويوجد أمر بتوقيفه برقم ‧ صادر عن محكمة الحراشL'auteur affirme que son fils a été arrêté le ‧ mai ‧ par des agents de l'État et a disparu depuis cette date, et d'après l'Observatoire national des droits de l'homme, le fils de l'auteur est recherché et fait l'objet d'un mandat d'arrêt no ‧ délivré par le tribunal d'El Harrach
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 1692 مرصد.وجدت في 0.7 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.