الترجمات إلى الفرنسية:

  • relation ville campagne   

الجمل سبيل المثال مع "علاقة بين الريف والحضر"، ذاكرة الترجمة

add example
ب) الاضطلاع بالبحوث والتحليلات الرامية إلى تحسين فهم العلاقات المتبادلة فيما بين السكان والتنمية الريفية والحضرية، مع التركيز بصفة خاصة على ديناميات الفقراء والسكان والصحة الإنجابية، والمسائل الجنسانية، والهجرة، والتوظيف، والدخل، والبيئة؛b) Mener des travaux de recherche et d'analyse pour mieux faire comprendre les corrélations entre la population et le développement rural et urbain, en prêtant une attention particulière à la pauvreté, à la dynamique de la population et de la santé en matière de reproduction, aux questions touchant la condition féminine, aux migrations, à l'emploi et aux revenus, et à l'environnement
وفي ضوء هذه العلاقة المعقدة المتكافلة بين الغالبية من سكان المدن وعمودنا الفقري الاقتصادي الزراعي، تهتم الحكومة اهتماما خاصا بالحفاظ على الروابط بين مستوطناتنا الحضرية ومستوطناتنا الريفية وبإثراء تلك العلاقةÉtant donné la relation complexe et interdépendante entre notre majorité urbaine et le pivot de notre économie agraire, le Gouvernement est particulièrement soucieux de préserver et d'enrichir les liens entre nos établissements urbains et ruraux
وإذْ يدرك أن التجارة الداخلية والبنية الأساسية هما العمود الفقري للعلاقات الريفية الحضرية النافعة المتبادلة، وأن كفاية وكفاءة توفير البنية الأساسية تقرر إلى حد كبير نجاح أو فشل العلاقات بين المدن والمناطق النائية الريفية الأخرى،Reconnaissant que les échanges et l'infrastructure intérieurs constituent la pierre angulaire de relations mutuellement avantageuses entre les zones urbaines et rurales et que la fourniture adéquate et efficace d'infrastructures conditionne, dans une large mesure, le succès ou l'échec des relations entre les villes et leurs arrière-pays ruraux
ورغم الحاجة إلى مزيد من الدراسة للعلاقة بين التقدم في السن والتحول الحضري، تشير الاتجاهات السائدة إلى أنه سيوجد في المناطق الريفية للعديد من البلدان النامية، في المستقبل، أعداد أكبر من كبار السنBien que de nouvelles études soient encore nécessaires en ce qui concerne les liens entre vieillissement de la population et urbanisation, il semblerait que dans de nombreux pays en développement le nombre de personnes âgées vivant en zone rurale devrait augmenter
` ‧ وثائق الهيئات التداولية: اللجنة: تقرير مؤتمر السكان الخامس لآسيا والمحيط الهادئ ؛ تقرير عن العلاقة المتبادلة بين خفض الفقر في المناطق الريفية وتكنولوجيا المعلومات ؛ تقريران عن المسائل المتعلقة بالسكان والتنمية الريفية والحضرية ؛ مؤتمر السكان الخامس لآسيا والمحيط الهادئ: تقارير مقدمة إلى مؤتمر السكان الخامس لآسيا والمحيط الهادئ ؛ii) Documentation établie à l'intention d'organes délibérants: Commission: rapport de la cinquième Conférence sur la population pour l'Asie et le Pacifique ; rapport sur les corrélations entre réduction de la pauvreté rurale et technologies de l'information ; rapports sur des questions de population et de développement rural et urbain ; cinquième Conférence sur la population pour l'Asie et le Pacifique: rapports à la cinquième Conférence sur la population pour l'Asie et le Pacifique
طلب إلى المديرة التنفيذية في القرار ‧ أن تعمق الوعي فيما يتعلق بالعلاقة المباشرة بين الروابط الإيجابية للتنمية الحضرية- الريفية والتحضر المستدام وأن تعمم الممارسات والسياسات السليمة بشأن العلاقات الإنمائية الحضرية- الريفية التي تتبادل المنافع (والتي يمكن تكرارها واقتباسها في بلدان أخرى) والإسهام في تطوير قدرات الحكومات المركزية والسلطات المحلية في هذا المجال ولا سيما في البلدان الناميةDans la réRsolution ‧ la Directrice exécutive a été priée de sensibiliser davantage à la relation directe qui existe enrequested tre des liens de développement positifs entre les zones urbaines et rurales et une urbanisation durable, de diffuser les bonnes pratiques et politiques relatives à des liens de développement mutuellement avantageux entre les zones urbaines et rurales qui pourraient être transposées dans d'autres pays et d'aider à développer les capacités des gouvernements centraux et des autorités locales dans ce domaine, en particulier dans les pays en développement
وتقر السياسة بالعلاقة التكافلية بين المستوطنات الحضرية والريفية وتناصر تشجيع الروابط العملية بينهاCette politique reconnaît qu'il existe une relation de symbiose entre les établissements urbains et ruraux et elle préconise la promotion des liens fonctionnels qui les unissent
ويجب أن ينطوي كل برنامج عمل بشأن المستوطنات البشرية على هدف واضح يتمثل في العمل على قيام علاقات متوازنة ومتكافئة بين المجتمعات الحضرية والريفية المختلفة وبناء مستوطنات بشرية مستدامة بالنسبة للأرضTout programme de travail sur les établissements humains doit explicitement viser à promouvoir des rapports équilibrés et équitables entre les diverses communautés urbaines et rurales, ainsi que des établissements humains viables eu égard à la planète Terre
يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعمق الوعي فيما يتعلق بالعلاقة المباشرة بين الروابط الإيجابية للتنمية الحضرية الريفية والتحضر المستدام، والمساعدة في تطوير قدرات الحكومات المركزية والسلطات المحلية في ذلك المجال وبخاصة لدى البلدان النامية؛Prie la Directrice exécutive de sensibiliser davantage à la relation directe qui existe entre des liens de développement positifs entre les zones urbaines et rurales et une urbanisation durable et d'aider à renforcer les capacités des gouvernements centraux et des autorités locales dans ce domaine, en particulier dans les pays en développement
وعلى الرغم من أن عبارة الأرخبيل الحضري المجازية تعكس التطور الحضري الحقيقي على الصعيد العالمي، فإن العلاقات بين المناطق الريفية والحضرية ما زالت تشمل عوامل لا تعتمد بالضرورة على المستوى الدوليBien que le paradigme de l'archipel urbain reflète une véritable évolution urbaine au niveau mondial, les relations entre zones rurales et urbaines comportent toujours des éléments qui ne dépendent pas nécessairement du niveau international
وهناك حاجة إلى أن تراعى في تلك الخطط الاحتياجات القطاعية المختلفة؛ والعلاقات بين القطاعات الحضرية وشبه الحضرية والريفية؛ وأهمية حماية وإدارة النظم البيئة المتصلة بالمياه، التي تحتجز المياه وتقوم بتصفيتها وخزنها وإطلاقها؛ وأن تراعي بشكل متزايد إدارة السهول الفيضانية، بما في ذلك وضع نماذج آثار تغير المناخPlusieurs éléments doivent être pris en compte dans le cadre de ces plans: les différents besoins sectoriels; l'interdépendance des zones urbaines, périurbaines et rurales, l'importance de la protection et de la gestion des écosystèmes liés à l'eau, qui captent, filtrent, emmagasinent et fournissent l'eau; et le problème de plus en plus pressant de la gestion des plaines d'inondations, notamment par le biais d'efforts de modélisation des effets des changements climatiques
ونؤكد من جديد أن التنمية المتكاملة في بلداننا تقوم بالأساس على الزراعة وعلى علاقة التجانس بين المجالين الريفي والحضريNous réitérons que l'agriculture et une relation harmonieuse entre les zones urbaines et rurales sont essentielles au développement d'ensemble de nos pays
واشتمل هذا الدعم على دعم الاستراتيجيات الوطنية في مجال إقامة اللامركزية، ووضع آليات التخطيط ووضع الميزانية على الصعيد الوطني، وتمتين قدرات تجمعات المواطنين والسلطات المحلية، وتعزيز تنمية المناطق الحضرية، والعلاقات بين المناطق الريفية والمناطق الحضريةIl a notamment appuyé des stratégies nationales de décentralisation et des mécanismes locaux de planification et de budgétisation, aidé à renforcer les capacités de groupes de citoyens et d'organes locaux du pouvoir, encouragé le développement urbain et facilité les relations entre zones rurales et zones urbaines
في ضوء إدراك الحكومة الاتحادية، للحاجة إلى تكثيف جهودها للقضاء على الفوارق في مجال تلبية الطلبات التعليمية، ولكي تعزِّز فرص الوصول إلى النظام التعليمي الذي يُقَدَّم للأولاد والبنات في المدارس الريفية ومدارس السكان الأصليين في القرى المعزولة والأماكن التي يصعب الوصول إليها والمناطق الحضرية المهمَّشة، واستمرار التمتُّع بها، قامت هذه الحكومة بتنفيذ سياسات تعويضية تُستخدَم بموجبها موارد محدَّدة لدعم الكيانات الاتحادية التابعة للحكومات وتركِّز الانتباه على المناطق الأكثر تخلُّفاً لتوليد أنشطة شاملة ومرنة تكيَّف حسب القضايا والطلبات المحلية وتشجِّع على المشاركة الاجتماعية النشطة بغية إقامة علاقات أوثق بين المدرسة والمجتمعLe Gouvernement fédéral, soucieux de redoubler d'efforts pour en finir avec les disparités constatées en matière de prise en charge de la demande d'éducation et dans le but d'améliorer les chances d'accès aux services d'éducation des enfants des deux sexes des écoles rurales et autochtones, des localités isolées et d'accès difficile et des zones urbaines défavorisées et l'octroi durable de ces services à ces enfants, a mis en place des politiques de rééquilibrage par le biais desquelles un appui est fourni sous forme de ressources spécifiques aux gouvernements des entités de la Fédération en faveur des catégories de personnes vivant dans les zones dont le retard est le plus important, en menant d'une manière intégrée et souple des actions adaptées aux problèmes et besoins locaux et en favorisant une active participation sociale qui relie étroitement l'école à la communauté
` ‧ ` العلاقة بين الفقر الحضري والفقر الريفيvii) Liens entre pauvreté urbaine et pauvreté rurale
تقيم شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من خلال فرع شؤون الحوكمة والإدارة في الميدان الاجتماعي والاقتصادي، اتصالات مع عُمَد من أبناء الشعوب الأصلية ومؤسسات تابعة لها في إكوادور نجحت في وضع منهاج تشاركي ملموس لمعالجة التحديات التي تطرحها العلاقات بين المناطق الحضرية والريفية، وجوانب إدارة البلديات في التنمية المحلية، والقضايا البيئية التي تواجهها الشعوب الأصليةLa Division de l'Administration publique et de la gestion du développement du Département des affaires économiques et sociales est en contact, par le biais de son Service de la gouvernance et de la gestion socioéconomiques, avec des maires et des institutions autochtones de l'Équateur qui sont parvenus à mettre en place un mécanisme participatif concret permettant d'aborder les défis posés par les relations entre la société urbaine et les populations rurales, les aspects administratifs du développement local au niveau municipal et les problèmes d'environnement auxquels sont confrontés les peuples autochtones
ومن بين قضايا الروابط الريفية الحضرية حاسمة الأهمية التي حددت ما يلي: الانفصام غير المبرر بين التنمية الحضرية والتنمية الريفية في عمليات التنمية الوطنية؛ التبعات البيئية الناجمة عن العلاقة الإنمائية الحضرية- الريفية بما في ذلك تأثيرات المدن على المناطق الريفية؛ وتحقيق خير وسيلة لتدخيل العوامل الخارجية السلبية؛ وقضية التخفيف إلى الحد الأدنى من الثغرات القائمة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية من حيث فرص كسب الدخل ومصادر كسب العيشLes questions critiques relatives aux interactions urbaines-rurales qui ont été identifiées sont notamment les suivantes: la dichotomie inutile entre le développement urbain et le développement rural dans les processus nationaux de développement; les ramifications environnementales de la relation entre le développement urbain et le développement rural, notamment les empreintes des villes en zones rurales; les meilleurs moyens d'internaliser les externalités négatives; et la minimisation des écarts entre zones urbaines et zones rurales en termes de revenu et de conditions de vie
ومن المواضيع التي استقصاها التقرير: تطور السكان والبيئة في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية؛ الاتجاهات الزمانية للسكان والبيئة والتنمية؛ الآراء والسياسات الحكومية المتعلقة بالسكان والبيئة والتنمية؛ العلاقة بين عدد ونمو السكان والبيئة والتنمية؛ تأثير الهجرة والتغير السكاني على البيئة الريفية؛ صلة الصحة ومعدلات الوفيات والخصوبة بالبيئة؛ السكان والبيئة والتنمية في الأوساط الحضرية؛ واستنتاجاتLes thèmes qui sont abordés sont notamment l'évolution de la population et de l'environnement depuis les grandes conférences des Nations Unies; les tendances temporelles de la population, de l'environnement et du développement; les vues et politiques des États dans les domaines de la démographie, de l'environnement et du développement; l'effectif et l'accroissement de la population, l'environnement et le développement; les flux migratoires, les tendances démographiques et l'environ-nement en milieu rural; la santé, la mortalité, la fécondité et l'environnement; la population, l'environnement et le développement en milieu urbain
و ”بناء القدرات للمرأة في قطاعي الإنتاج الريفي والحضري“ يشكل أحد أنواع الأعمال التي يجري القيام بها في ظل برنامج المساواة بين الجنسين في علاقات العمل، ويقع هذا البرنامج في نطاق مسؤولية الأمانة الخاصة لسياسات المرأةUne des composantes du Programme pour l'égalité entre sexes dans les relations de travail, qui relève du Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme, concerne le renforcement du potentiel des femmes dans les secteurs de production des zones rurales et urbaines
وقد عولجت حتى الآن مواضيع من قبيل مثل أثر التطورات السياسية في لبنان على الشباب؛ الانقسامات السياسية داخل المجتمع؛ والزواج بين معتنقي أديان مختلفة؛ والأزمة البيئية؛ والسلامة على الطرق؛ والقنابل العنقودية؛ وآثار العولمة على شباب الحضر والريف؛ وحقوق المرأة؛ والعلاقات مع الوالدين والأخوة والأخوات؛ وأساليب الحياة والاكتئاب؛ وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛ والصحية والعلاقات بين الجنسين؛ وظاهرة 'فيسبوك` (Facebook) وغيرها من شبكات التواصل الاجتماعي على الإنترنت؛ والكتابات على الجدران والتعبير عن الذات؛ وأنماط التحضر؛ وهجرة الشبان؛ والتقاليد والمعتقدات؛ وكثير غيرهاÀ ce jour, ce programme a abordé des questions telles que les incidences de l'évolution de la situation politique au Liban sur les jeunes; les clivages politiques au sein de la société; les mariages interreligieux; la crise environnementale; la sécurité routière; les bombes à sous-munitions; les effets de la mondialisation sur la jeunesse urbaine et rurale; les droits de la femme; les rapports avec les parents et les frères et sœurs; les modes de vie et la dépression; le VIH/sida; les rencontres et les relations; le phénomène connu sous le nom de « Facebook » et autres sites Web d'interconnexion sociale; les graffiti et l'expression de soi; les modes d'urbanisation; les migrations des jeunes; les traditions et les croyances; et bien d'autres sujets encore
وقالت إن هذا المنتدى الذي سينعقد تحت عنوان ``التوسع العمراني المنسق'' سيركز على طرق ضمان التنمية الإقليمية المتوازنة والعلاقات بين الريف والحضرCe Forum, dont le thème est « Une urbanisation harmonieuse » mettra l'accent sur les moyens d'assurer un développement territorial équilibré et des liaisons entre villes et campagnes
ولم يأخذ نهج تنمية المستوطنات البشرية في الاعتبار الكامل العلاقات الريفية الحضرية الوثيقة والظروف المعيشية للمجتمعات الريفيةIl n'a pas été pleinement tenu compte dans les politiques d'implantation des établissements humains des liens étroits qui existent entre les zones rurales et les zones urbaines, ni des conditions de vie des populations rurales
ونظرا لأن المجتمع التونسي مجتمع متسامح فإن انخفاض نسبة البغاء المرخص لن يتم إلا تدريجيا مع رسوخ أوجه التوازن الاجتماعية وقيام علاقات الرجل/المرأة على أساس المساواة والتبادل وبخاصة في أوساط الشباب في المناطق الريفية والحضرية على حد سواءLa société tunisienne étant tolérante, la réduction de la prostitution autorisée ne peut intervenir que progressivement à mesure que se consolident les équilibres sociologiques et les rapports hommes/femmes bâtis sur l'égalité et la réciprocité, notamment dans le milieu des jeunes en zone rurale comme en zone urbaine
الأطفال المعنيون، بيان أمور تشمل نوع الإعاقة ونطاق المساعدة المقدمة والبرامج والخدمات المتاحة في ميادين منها التربية والتدريب والرعاية وإعادة التأهيل والتوظيف والترفيه والموارد المالية وغيرها من الموارد المخصصة ومعلومات أخرى ذات علاقة بالموضوع مفصلة بحسب أمور منها نوع الجنس والعمر والمنطقة الريفية/الحضرية، والمنشأ الاجتماعي والإثنيIl faudrait indiquer les mesures prises en vue de permettre aux États parties à la Convention d'améliorer leurs capacités et leurs compétences et d'élargir leur expérience dans ce domaine et préciser si les besoins particuliers des pays en développement sont pris en compte; Les enfants handicapés, en les classant en fonction du type de handicap, l'ampleur de l'assistance assurée, des programmes et des services mis à disposition, notamment dans le domaine de l'enseignement, de la formation, des soins, de la rééducation, de l'emploi et des loisirs, les ressources financières et d'autre nature allouées et tous autres renseignements intéressants, accompagnés de données ventilées notamment par sexe, âge, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique
ى) نهج تنمية إقليمي لتشجيع التعزيز المتبادل للعلاقات الحضرية الريفية في تنمية المستوطنات البشريةApproche de développement régional pour la promotion des complémentarités urbaines-rurales dans le développement des établissements humains
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 494892 علاقة بين الريف والحضر.وجدت في 50.592 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.