الترجمات إلى الفرنسية:

  • sennage   

الجمل سبيل المثال مع "صيد الأسماك بالشباك الثابتة"، ذاكرة الترجمة

add example
وحظرت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي استخدام الشباك الخيشومية في أعماق تزيد على ‧ متر، واعتمدت توصية بشأن إزالة معدات الصيد التي لا تحمل علامات أو المعدات غير القانونية واستعادة المعدات الثابتة المفقودة والتخلص منها، وبدأ نفاذ هذا الحظر في عامLa Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est a interdit l'utilisation de filets maillants dans des eaux d'une profondeur de moins de ‧ mètres et adopté une recommandation, entrée en vigueur en ‧ sur l'enlèvement et la destruction d'engins de pêche non marqués ou installés illégalement ainsi que la récupération d'engins de pêche fixes perdus
كما يتم صيد الطيور البحرية عرضيا في مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الشباك العائمة، وتشير التقديرات إلى قتل أكثر من مليون من الطيور البحرية سنويا في أوائل التسعينات من القرن الماضيLes oiseaux de mer sont également capturés dans les zones où l'on pratique la pêche au filet dérivant et où, depuis le début des années ‧ plus d'un million d'entre eux auraient péri
وندعو مرة أخرى إلى إنهاء الممارسات غير المستدامة والضارة، مثل صيد الأسماك بالشباك العائمة، وإلقاء النفايات في البحر وتلوث أعالي البحارNous demandons encore une fois la fin des pratiques non viables à long terme et dommageables, comme la pêche au filet dérivant, l'immersion de déchets près des côtes et la pollution en haute mer
وبالإضافة إلى هذا سيمتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار ‧ المعنون “صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار، والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد الأسماك، والتطورات الأخرى”D'autre part, ma délégation s'abstiendra de voter sur le projet de résolution publié sous la cote ‧ qui s'intitule « La pêche hauturière au grand filet dérivant, la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale et en haute mer, prises accessoires et déchets de la pêche et autres faits nouveaux »
وتشمل هذه الالتزامات ما يلي: (أ) السعي إلى التعجيل باعتماد لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ تدابير التصدي للإفراط في صيد سمك التون الجاحظ والتون الأصفر الزعنف، بما في ذلك التخفيض من الكميات المصيدة بالخيوط الصنارية الطويلة، وللصيد بالشباك الجرافة المحوطة، واتخاذ تدابير محددة للتخفيض من اصطياد صغار سمك التون الجاحظ والتون الأصفر الزعنف؛ و (ب) الاعتراف بتطلعات الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى تطوير مصائدها المحلية للأسماك ودعوة البلدان المتقدمة الأعضاء في اللجنة إلى تنفيذ تدابير لدعم هذه المساعي؛ و (ج) وضع وتنفيذ استراتيجية إقليمية شاملة للرصد والمراقبة والإشرافIl s'agira notamment: a) de faire en sorte que la Commission des pêches du Pacifique occidental et central adopte d'urgence des mesures pour lutter contre la surpêche du thon ventru et du thon à nageoire jaune, y compris pour réduire la pêche à la palangre et à la senne coulissante, ainsi que des mesures précises pour réduire la pêche au thon ventru et au thon à nageoire jaune juvéniles; b) de tenir compte des aspirations des petits États insulaires en développement qui souhaitent développer leurs propres pêcheries, et de demander aux pays membres développés de la Commission d'appliquer des mesures afin de soutenir ces efforts; et c) d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie régionale de suivi, de contrôle et de surveillance
وتعمل المغرب من أجل اعتماد أنظمة لحظر استخدام الشباك العائمة، كما تعمل سورينام على تقليل عدد مصائد الأسماك التي يُسمح فيها باستخدام شبكات الصيد التي تجر على قاع البحارLe Maroc est sur le point d'adopter des règles interdisant l'utilisation de filets dérivants et le Suriname réduit le nombre des lieux de pêche où le chalutage de fond est autorisé
ونفذت الولايات المتحدة عدة مشاريع بحثية عن آثار معدات الصيد المفقودة والمهجورة، تشمل دراسات عن جرار صيد السرطانات وتأثيرها على الأنواع البحرية في الساحل الشرقي، وعن توثيق الأنواع البحرية التي تعلق في الشباك المهجورة على الساحل الغربي، كما استعرضت ما كُتب عن تأثير معدات الصيد المهجورة على مصائد الأسماك، من أجل التأكد من فجوات محددة في البياناتLes États-Unis ont réalisé plusieurs projets de recherche sur les incidences des engins de pêche perdus ou abandonnés, notamment des études sur la perte de pots à crabes et leurs incidences sur les espèces marines sur la côte Est, et publié des informations sur les espèces marines prises dans des engins de pêche abandonnés sur la côte Ouest, et ils ont étudié des documents sur les incidences que les engins de pêche abandonnés ont sur la pêche pour relever les lacunes dans les données
وأفادت اللجنة المعنية بالأسماك البحرية نهرية المسرى شمال المحيط الهادئ أن جهود الإنفاذ التعاونية للأطراف في اللجنة أسفرت عن كشف ‧ سفن في عام ‧ و ‧ سفينة في عام ‧ تقوم بعمليات صيد مباشرة لأسماك السلمون بالشباك العائمة في المنطقة المشمولة باتفاقية اللجنةLa Commission des poissons anadromes du Pacifique Nord a fait savoir qu'en ‧ et en ‧ les activités de coopération menées par les parties à la Convention pour la conservation des stocks de poissons anadromes de l'océan Pacifique Nord pour en assurer l'application avaient permis de repérer ‧ et ‧ navires, respectivement, qui menaient des opérations directes de pêche de saumon au filet dérivant dans la zone visée par la Convention
وذُكر أن هناك عددا متزايدا من الدول تقوم إما بتنظيم هذه الممارسة أو بحظرها في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية وهو الأمر الذي أدى إلى ازدياد صيد الأسماك باستخدام الشباك الجرافة للقاع في أعالي البحارDe plus en plus d'États réglementaient ou interdisaient cette pratique dans les zones relevant de leur juridiction nationale, la conséquence étant que la pêche au chalut de fond est davantage pratiquée en haute mer
وجدد اتفاق حظر صيد الأسماك التزام حكومة إيطاليا بالتنفيذ الكامل لتدابير مكافحة صيد الأسماك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار الذي ورد في الاتفاق بين الولايات المتحدة الأمريكية وإيطاليا في اتفاق عامDans ce nouvel accord, le Gouvernement italien réitérait l'engagement qu'il avait pris d'appliquer pleinement les mesures prévues dans l'accord de ‧ sur la pêche hauturière aux grands filets dérivants
ومن بين المواضيع التي تعالج في هذه التشريعات أيضا استخدام الشباك وغيرها من طرق صيد الأسماك الأخرى وتحديد حجم الكميات التي يتم صيدها من الأسماكL'emploi de filets et de certaines autres techniques de pêche, et la répartition des prises figuraient parmi les matières que régissait cette législation
أما عن مشروع القرار المعنون “صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار، والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد الأسماك، والتطورات الأخرى” الوارد في الوثيقة ‧ ، فنرجو أن نوضح أننا نرحب بالجهود الرامية إلى تحقيق الاستدامة في الاستفادة من مصائد الأسماك وإدارتها، وبإنشاء منظمات وترتيبات إقليميةEn ce qui concerne le projet de résolution intitulé « La pêche hauturière au grand filet dérivant, la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale et en haute mer, prises accessoires et déchets de la pêche et autres faits nouveaux », qui figure dans le document ‧ nous aimerions dire que nous nous félicitons des efforts visant à encourager une gestion et une exploitation durables des pêches, ainsi que de la création d'organisations et d'arrangements régionaux
عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بالبند ‧ (ب) من جدول الأعمال (صيد السمك بالشبــاك البحرية العائمة الكبيرة والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار/والصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم، والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد الأسماك، والتطورات الأخرى) والبند ‧ (ج) (اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ‧ كانون الأول/ديسمبر ‧ بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحالConsultations officieuses ouvertes à tous sur les projets de résolution relatifs au point ‧ b) (La pêche hauturière au grand filet dérivant, la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale et en haute mer/pêche illégale, clandestine ou non réglementée, prises accessoires et déchets de la pêche et autres faits nouveaux) et au point ‧ c) (Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du ‧ décembre ‧ relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs
فقد قمنا، على سبيل المثال، بسن القانون الجديد للصيد وتربية المائيات بتاريخ ‧ أيار/مايو ‧ ، الذي يمنع صيد الأسماك بالشباك العائمة وينص على أنه ينبغي استبدال صيد الأسماك على نطاق ضيق بالشباك العائمة تدريجيا بأساليب صيد أخرى بهدف ضمان تنمية مستدامة للموارد الحية للبحار والبيئةNous en avons un exemple avec la nouvelle loi sur la pêche et l'aquaculture du ‧ mai ‧ qui interdit la pêche au chalut de fond et prévoit même le remplacement progressif du chalutage artisanal par d'autres méthodes de pêche afin de garantir le développement durable des ressources hydrobiologiques et la préservation de l'environnement
وأكد بعض الوفود أنه من المعترف به على نطاق واسع أن شباك الصيد الجرافة لقيعان البحار تعد من الممارسات المدمرة والعشوائية لصيد الأسماك التي يمكن أن تدمر الشُعب المرجانية، والإسفنج وغير ذلك من الأنواع النباتية والحيوانيةCertaines ont souligné que la pêche au chalut de fond était une pratique nuisible et sans discernement qui détruit les coraux, les éponges et autres types de faune et de flore
تهيب بالمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك المختصة بتنظيم الصيد في قاع البحار أن تتخذ على وجه الاستعجال، في المناطق الخاضعة لاختصاصها التنظيمي، التدابير المناسبة للحفظ والإدارة، وفقا للقانون الدولي، لمعالجة آثار ممارسات الصيد المدمرة، بما في ذلك الصيد بالشباك الجرافة في قاع البحار، التي تترك تأثيرا ضارا على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وأن تكفل الامتثال لهذه التدابير؛Demande aux organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches habilités à réglementer la pêche dans les fonds marins d'adopter d'urgence, dans les zones de leur compétence, des mesures de conservation et de gestion appropriées et conformes au droit international pour faire face à l'impact des pratiques de pêche destructrices, y compris du chalutage de fond quand il a des effets nocifs sur les écosystèmes marins vulnérables, et de faire respecter ces mesures
صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار/الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد الأسماك، والتطورات الأخرىLa pêche hauturière au grand filet dérivant, la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale et en haute mer, la pêche illégale, clandestine ou non réglementée, les prises accessoires et les déchets de la pêche et autres faits nouveaux
وبالتالي اعتبرت الجمعية أن تلك السفن تنوي مواصلة أنشطة صيد الأسماك بالشباك العائمةLa Humane Society présumait donc que ces navires envisageraient de poursuivre leurs activités de pêche au filet dérivant
أفادت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) بأنها لم تتلق خلال الفترة التي يشملها التقرير أي تقارير عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة بما يخالف الوقف العالمي لهذا النوع من صيد الأسماكLa FAO a déclaré qu'au cours de la période considérée, elle n'avait pas eu connaissance d'activités de pêche hauturière au grand filet dérivant qui serait contraire au moratoire général sur ce type d'activités
وأبلغت جمعية الرفق بالحيوان بالولايات المتحدة بأنه جرت، في عام ‧ ، عمليات لصيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في منطقة اسكيا البحرية الإيطالية، بالرغم من تطبيق مشروع حكومي سابق يهدف إلى التشجيع على ترك الممارسة مقابل عوض أو التحول عنها، وصدور قاعدة تنظيمية للمجلس الأوروبي، في عام ‧ ، تحظر صيد الأسماك باستخدام الشباك العائمةLa Humane Society des États-Unis a rapporté qu'en ‧ des grands filets dérivants étaient toujours utilisés pour la pêche hauturière au large d'Ischia en Italie, malgré le fait que le Gouvernement avait mis en place en ‧ un programme de rachats négociés et de reconversions et au mépris d'un règlement, adopté par la Commission européenne en ‧ interdisant la pêche au filet dérivant
صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار/والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛ والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد الأسماك، والتطورات الأخرىLa pêche hauturière au grand filet dérivant, la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale et en haute mer/pêche illégale, clandestine ou non réglementée, prises accessoires et déchets de la pêche et autres faits nouveaux
ولذلك، نعرب عن خيبة أملنا الكبيرة لأن أياً من مشروعي القرارين، المعروضين حالياً على الجمعية، لم يدع إلى الوقف الفوري لعمليات صيد الأسماك في جميع مناطق أعالي البحار باستخدام الشباك التي تُجر في قاع البحرPar conséquent, nous tenons à dire que nous sommes très déçus que les projets de résolution, dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui, n'appellent pas à un moratoire immédiat sur le chalutage de fond en haute mer dans toutes les régions
وأفاد مركز تنمية مصائد الأسماك لجنوب شرقي آسيا بأنه لم يتلق تقارير عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في منطقة المركزLe Centre pour le développement des pêcheries de l'Asie du Sud-Est a fait savoir qu'aucune activité de pêche hauturière au grand filet dérivant n'avait été signalée dans la zone placée sous sa responsabilité
ب) صيد السمك بالشباك بالبحرية العائمة الكبيرة والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار/والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد الأسماك، والتطورات الأخرى (القرار ‧ المؤرخ ‧ تشرين الأول/أكتوبرb) La pêche hauturière au grand filet dérivant, la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale et en haute mer/pêche illégale, clandestine ou non réglementée, prises accessoires et déchets de la pêche et autres faits nouveaux (résolution ‧ du ‧ octobre
وسيؤدي سريان اتفاق الامتثال واتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية، والتنفيذ الأكمل لمدونة قواعد السلوك وخطة العمل الدولية بشأن تقليل الصيد العرضي للطيور البحرية في الشباك الطويلة، وحفظ وإدارة أرصدة أسماك القرش، وإدارة قدرات الصيد، إلى تعزيز قدرة خطة العمل الدولية المعنية بالصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في تحقيق أهدافها عن طريق ربطها بهذه الصكوك وغيرها من الصكوك المتعلقة بمصائد الأسماكL'entrée en vigueur de l'Accord de la FAO sur le respect des mesures de conservation et de gestion et de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons chevauchants, conjuguée à la mise en oeuvre plus complète du Code de conduite et des plans d'action internationaux sur la réduction des prises accidentelles d'oiseaux marins par les palangriers, sur la conservation et la gestion rationnelle des requins et sur la gestion des capacités de pêche, permettra au nouveau plan d'action envisagé de mieux atteindre ses objectifs en établissant des liens avec ces accords et d'autres instruments
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 32051 صيد الأسماك بالشباك الثابتة.وجدت في 3.896 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.