الترجمات إلى الإنجليزية:

  • driver's license   
    (Noun  ) (noun   )
     
    documenting permitting this person to drive
  • driving license   
  • licence   
    (verb, noun   )
  • license       
    (verb, noun   )

الجمل سبيل المثال مع "رخصة قيادة"، ذاكرة الترجمة

add example
ولقد أصبحت شهادات القيادة المؤقتة ورخص القيادة التابعة للبعثة متوفرة لكافة المقيمين المعتادين في كوسوفو، ولدى وزارة الخدمة العامة بكوسوفو برنامج لاستبدال رخص القيادة اليوغوسلافية، الصادرة قبل عام ‧ ، برخص صادرة عن البعثةTemporary driving certificates and UNMIK driver's licences are being made available to all habitual residents of Kosovo. The Kosovo Ministry of Public Services has a programme to exchange Yugoslav driver's licences, issued prior to ‧ for an UNMIK-issued licence
وفي سنة ‧ ، وقعت اللجنة عقدا مع لجنة الجماعات الأوروبية بهدف إعداد “دليل لرخص قيادة السيارات” الذي يشمل، في جملة أمور، العناصر التالية: تعاريف للفئات والفئات الفرعية للمركبات، والأعمار الدنيا المسموح لها بالقيادة في كل فئة؛ والشروط المتعلقة بالمعرفة ومهارات القيادة وسلوك القيادة؛ وعناوين السلطات المسؤولة عن إجراء الاختبارات وإصدار رخص القيادة وما إلى ذلكIn ‧ signed a contract with the Commission of the European Communities in order to draw up a “Guide on driver licensing” which would, amongst other things, contain the following elements: definitions of the categories and subcategories of vehicles; minimum ages permitted for driving each category; requirements concerning knowledge, driving skills and driving behaviour; addresses of the authorities responsible for taking the exams, for issuing a driving licence, etcetera
وزاد الحصول على رخصة القيادة بين النساء بنسبة الخُمس تقريبا خلال السنوات الـ ‧ الماضية، بينما لم يطرأ تغير كبير على نسبة الرجال من حملة رخصة القيادةDriving licence holding for rural women has increased by nearly a fifth over the last ‧ years, whereas the proportion of men holding licences has changed little
وقبل ‧ أيلول/سبتمبر ‧ ، كانت السلطات الإسرائيلية قد أصدرت ‧ رخصة قيادة للموظفين المحليين المقيمين في الضفة الغربية بالرغم من أن الوكالة كانت في حاجة إلى ‧ رخصة قيادةPrior to ‧ eptember ‧ the Israeli authorities had issued ‧ driving permits to local staff members with residency in the West Bank, although the Agency was in need of ‧ such permits
وتشيد اللجنة الاستشارية بالبعثات نتيجة إدخالها لتحسينات على إدارة النقل البري، بما في ذلك مبادرات مثل نظام سجل المركبات ودورات القيادة السليمة وبرامج تهيئة المركبات في فصل الشتاء وتعليق رخص القيادة من جراء القيادة تحت تأثير الخمر وتطبيق جداول زمنية للصيانة والإنفاذ الصارم للتعليمات الإداريةThe Advisory Committee commends the missions for introducing improvements in ground transportation management, including initiatives such as the vehicle CarLog system, safe driving courses, vehicle winterization programmes, the suspension of licences for drunk driving, the application of maintenance schedules and strict enforcement of administrative instructions
وبالمثل، فإن القواعد المنظمة لمنح رخص قيادة السيارات لا تجيز منح هذه الرخص إلا للأفراد الذين اجتازوا الامتحان اللازم حفاظاً على السلامة العامة (القانون رقم ‧ الصادر في ‧ أيلول/سبتمبرSimilarly, for public security reasons, according to the regulation on driving licences for motor vehicles, only individuals having passed the relevant examination are allowed to drive such vehicles (Law No ‧ of ‧ eptember
هل النظام الهندي لإصدار رخص قيادة المركبات الآلية والرخص التجارية وغيرها مدمج في نظام التحذير من الإرهابيين في بلدكم؟s India's system for the granting of Motor vehicle, business and other licenses integrated into its terrorism watch system?
وفي كانون الثاني/يناير ‧ ، انتهت مدة صلاحية رخص القيادة التي أصدرت في الضفة الغربية وعددها ‧ رخصةIn January ‧ the ‧ driving permits issued in the West Bank expired
إن بيع وشراء الأسلحة والذخائر في لبنان يستوجب ترخيص مسبق من السلطات المختصة، بالاستناد إلى أحكام المرسوم الاشتراعي رقم ‧ ، تاريخ ‧ (الأسلحة والذخائر)، لا سيما المادة الثالثة منه، والتي تنص على ما يلي: “لا يجوز لأي شخص طبيعي أو معنوي أن يقوم في الأراضي اللبنانية بأعمال صناعية وتجارية من أي نوع كانت تتعلق بالمعدات والأسلحة والذخائر من أي فئة كانت قبل الاستحصال على رخصة قانونية تُعطَى بمرسوم بناء على اقتراح وزيري الداخلية والدفاع الوطني” كما أن المادة ‧ من هذا القانون تحظر على أي شخص نقل الأسلحة والذخائر أو حيازتها، ما لم يكن حائزاً على رخصة من قيادة الجيش وضمن شروط معينةA licence issued in advance by the relevant authority is required for buying and selling arms and ammunition in Lebanon, in accordance with the provisions of ordinance No ‧ of ‧ une ‧ (arms and ammunition) and, in particular, article ‧ thereof, which provides as follows: “No natural or legal person may carry out on Lebanese territory any form of manufacture or trade relating to any class of materiel, arms or ammunition without having first obtained a legal permit that shall be issued at the discretion of the Ministers of the Interior and National Defence.”
بغية تيسير حركة القبارصة الأتراك من أصحاب المركبات الآلية ونقل البضائع والركاب، قرر مجلس الوزراء في جمهورية قبرص تعديل التشريعات الوطنية ذات الصلة بحيث يسمح بإصدار رخصة قيادة مؤقتة مجانية للقبارصة الأتراك، فضلا عن رخصة سير مؤقتة لمركبات خدمة الطرق التي يملكها القبارصة الأتراكIn order to facilitate the movement of Turkish Cypriots with mechanically driven vehicles and the transport of goods and passengers, the Council of Ministers of the Republic of Cyprus decided the amendment of the relevant national legislation, thus allowing for the free-of-charge issuing of a temporary driver's licence to Turkish Cypriots, as well as a temporary road service licence for vehicles owned by Turkish Cypriots
• هل ثمة صلة تربط بين نظام التحذير من الإرهابيين وبين إجراءاتكم الداخلية المتعلقة بإصدار رخص قيادة المركبات الآلية والرخص التجارية وغيرها؟Are your internal procedures for issuing motor vehicle, business and other licenses connected to the terrorist alert system?
لكنه بعد فترة وجيزة من إنهاء الإجراءات الأمنية الإضافية، قامت السلطات الإسرائيلية مرة أخرى بإلغاء جميع تصاريح الدخول ومن ثم رخص القيادة مما منع الموظفين المحليين في قطاع غزة من القيادة في إسرائيل والقدسHowever, shortly after completing the additional security procedures, the Israeli authorities once again revoked all of the entry permits and, therefore, the driving authorizations, thereby preventing local staff members in the Gaza Strip from driving in Israel and Jerusalem
وفي ‧ حزيران/يونيه ‧ أدين بتهم "حيازة وثيقة مزوّرة محظورة" و"استخدام وثيقة مزوّرة" و"القيادة دون رخصة وتأمين" وحُكم عليه بغرامة ومُنع من القيادة مدة ستة أشهرOn ‧ une ‧ he was convicted for “Possession of a listed false instrument”, “Using a false instrument”, “Driving without a licence and insurance” and fined and disqualified from driving for six months
وقد بدأت البعثة أيضا في تنفيذ تدابير لمعالجة التهور في قيادة المركبات، بما في ذلك تعليق رخص القيادة، وإعادة الأفراد المعنيين إلى أوطانهم إذا لزم الأمرThe Mission had also instituted measures to deal with reckless driving, including the suspension of driving licences and the potential repatriation of individuals concerned
وبعد ذلك التاريخ، حالت السلطات الإسرائيلية دون الموظفين المحليين بقطاع غزة قيادة مركبات الوكالة في إسرائيل والقدس، وذلك بسحبها لتصاريح الدخول الـ ‧ آنفة الذكر التي صرفت على أساسها رخص القيادةAfter that date, by withdrawing the ‧ entry permits upon which the driving authorizations were based, the Israeli authorities abrogated the ability of local staff members in the Gaza Strip to drive Agency vehicles in Israel and Jerusalem
وتثني اللجنة الاستشارية على البعثة لاستحداثها مبادرات من قبيل نظام سجل المركبات، وتلقين دروس القيادة الآمنة، وبرامج تهيئة السيارات لمواجهة الشتاء، وتعليق رخص القيادة بسبب السكر، والجداول الزمنية للصيانة، وإنفاذ تعليمات إدارية صارمة، وهو ما أدى إلى انخفاض عدد حوادث المركبات من ‧ حادثة شهريا في الفترة ‧ إلى ‧ خلال الفترة ‧ ، وتوقع انخفاض عددها إلى عشرة خلال الفترةThe Advisory Committee commends the Mission for the introduction of initiatives such as the vehicle CarLog system, safe driving courses, vehicle winterization programmes, suspension of licences owing to drunken driving, maintenance schedules and enforcement of strict administrative instructions, which led to a reduction of vehicle accidents from ‧ per month in the ‧ period, to ‧ during the ‧ period, to a projection of ‧ for the ‧ period
المادة ‧ العضوية- قد يمنح اتحاد الرماية والصيد الكولومبي العضوية للنوادي التي تمارس هذه الأنشطة عند تقديم طلب، واستيفاء الإجراءات التي تحددها القيادة العامة للقوات المسلحة والحصول على رخصة الصيد المناظرة من السلطة الإدارية للموارد الطبيعية وتوصية مواتية من قيادة وحدة عمليات الجيش، أو ما يعادلها في البحرية أو القوات الجوية الكولومبية، التي يقع مقر نادي مقدم الطلب ضمن ولايتهاThe Colombian Shooting and Hunting Federation may grant membership to clubs engaging in these activities provided that they fulfil the procedures established by the General Command of Military Forces and obtain the corresponding hunting license from the natural resources administrative authority and a favourable recommendation from the Commander of the Army Operational Unit, or the equivalent thereof in the Colombian Navy or Air Force, in whose jurisdiction the applicant club has its headquarters
وعندما ينطوي عرض العمل على قيادة السيارات، يتحمل الموظفون وأزواجهم عبئا إضافيا يتمثل في تلبية شروط الحصول على رخصة قيادة السيارات، بما أن معظم الموظفين ليس لهم رقم الضمان الاجتماعيWhere a job offer involves driving, staff members and their spouses have the added burden of meeting the requirements for obtaining a driving licence, since most staff do not have social security numbers
وقد يتمثل الإجراء الإداري، في حالات المخالفات الطفيفة، كمخالفة معايير السلوك المتعلقة بالقيادة مثلا، في سحب رخصة القيادة أو الحرمان من امتياز استخدام مركبات الأمم المتحدةFor misconduct of a minor nature, such as contravening standards of conduct dealing with driving, the administrative action might be loss of licence or privileges associated with the use of United Nations vehicles
وتنص القوانين واللوائح المذكورة أعلاه على إجراءات إصدار بطاقات الهوية ورخص القيادة في البوسنة والهرسك، بما في ذلك المستندات التي يتعين على مقدم الطلب تقديمهاThe above laws and regulations stipulate the procedure for issuing an ID card and driver's license in Bosnia and Herzegovina, including the paperwork that the person applying has to submit
إصدار رخص القيادة المزودة بسمات أمنية إلكترونيةIssuance of driver's licences incorporating electronic security features
حلقة عمل من تنظيم اللجنة حول سحب رخص القيادة، ‧ آذار/مارس ‧ ، ستكهولم، السويد؛CIECA workshop on the withdrawal of the driving licence ‧ arch ‧ tockholm, Sweden
ويتعين كذلك إبراز بطاقتي هوية تحملان صورة (مثل جواز السفر أو بطاقة الاعتماد الصحفي الوطنية أو تصريح المرور الصحفي الصادر عن الشرطة أو رخصة القيادة أو بطاقة الهوية الصادرة عن الدولةTwo pieces of photo identification (such as a passport, national press credentials, a police press pass, a driver's licence or a state ID) are also required
ومن الأمثلة على ذلك رخصة قيادة صالحة، أو رقم الضمان الاجتماعي الشخصي، أو أي رقم آخر خاص بتعيين الهوية، أو ما يسمّى "البطاقات الذكيّة"Examples are a valid driving licence, a person's social security number or other identification number, or smart cards
ثانيا، تدابير رادعة تمثلت في فرض عقوبات صارمة على مخالفي القوانين، تتراوح بين الغرامات المالية وسحب رخصة القيادة والسجن والتشديد في تطبيق القوانين والأنظمة المرورية على الطرقاتSecondly, with regard to enforcement, we are instituting strict penalties for violators of traffic laws. They include fines, the suspension or revocation of driver's licenses and imprisonment. Stricter traffic laws and regulations are also being enforced on our roads
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 28243 رخصة قيادة.وجدت في 8.888 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.