الترجمات إلى الإنجليزية:

  • Visayan   

الجمل سبيل المثال مع "الفلبيني، شخص من الفلبين"، ذاكرة الترجمة

add example
وكان السيد كابولونغ محامي المدعين في “دعوى حقوق الإنسان ضد ماركوس”، وهي أبرز الدعاوى الجماعية التي أسفرت عن صدور حكم بمنح بليوني دولار لعشرة آلاف شخص من ضحايا التعذيب والإعدام بإجراءات موجزة والاختفاءات في ظل الحكم الدكتاتوري للرئيس ماركوس؛ كما كان محامي فلور كونتمبلاثون، وهي عاملة فلبينية مهاجرة، فجرت قضية إعدامها مأساة ما يزيد على ‧ ملايين عامل فلبيني مهاجر؛ ومحامي ضحايا الرق الجنسي من الفلبينيات (“نساء الترويح”) إبان الاحتلال الياباني للفلبين أثناء الحرب العالمية الثانيةMr. Capulong was plaintiffs' counsel in Marcos Human Rights Litigation, the landmark class action suit that produced a $ ‧ billion dollar judgement for ‧ victims of torture, summary execution and disappearances during the Marcos dictatorship; counsel to Flor Contemplacion, the Filipina migrant worker whose execution abroad exposed the plight of the more than four million Filipino migrant workers; and counsel to Filipina victims of sexual slavery (“comfort women”) during the Japanese occupation of the Philippines in World War II
وقد ارتفعت التعويضات الشهرية الدنيا التي تدفع للعاملين في الحكومة من ‧ بيزو فلبيني ( ‧ بيزو فلبيني أجر أساسي ‧ بيزو فلبيني علاوة غلاء المعيشة) في عام ‧ إلى ‧ بيزو فلبيني ( ‧ بيزو فلبيني أجر أساسي ‧ بيزو فلبيني علاوة معونة اقتصادية شخصية ‧ بيزو فلبيني تعويض إضافي) في عـامThe minimum monthly compensation for government workers increased from Ph ‧ (Ph ‧ basic rate + Ph ‧ cost of living allowance) in ‧ to Ph ‧ (Ph ‧ basic rate + Ph ‧ ersonal Economic Relief Allowance + Ph ‧ additional compensation) in the year
تنص الفقرة ‧ من المادة الثانية من الدستور الفلبيني على أن تعتمد الفلبين "مبادئ القانون الدولي المقبولة عموماً كجزء من قانون البلد"، وهو ما يعني إمكانية الاستشهاد بأحكام صكوك حقوق الإنسان هذه لدى المحاكم الفلبينية أو غيرها من الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الفلبينية وقيام هذه الجهات بإنفاذها مباشرةBy virtue of article II, section ‧ of the Constitution, the Philippines “adopts the generally-accepted principles of international law as part of the law of the land” which means that provisions of these human rights instruments can be invoked before and be directly enforced by Philippine courts, other tribunals or administrative authorities
وفي الفترة من عام ‧ إلى عام ‧ ، الذي سقط فيه نظام الحكم الدكتاتوري، اشتغل السيد كابولونغ بقوانين المصلحة العامة في نيويورك، واسس وترأس المركز الفلبيني لحقوق المهاجرين، وهو مؤسسة لا تستهدف الربح قدمت مساعدات قانونية وتنظيمية للجالية الفلبينية في مدينة نيويورك وضواحيها؛ كما أسس وترأس لجنة المحامين الفلبينيين من أجل حقوق الإنسان التي تضم ‧ عضوا والتي سجلت بالوثائق انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها نظام الحكم الدكتاتوري ومدت جسور التضامن بين الفلبين ومنظمات حقوق الإنسان الدولية في الولايات المتحدةBetween ‧ and ‧ when the dictatorship fell, Mr. Capulong practised public interest law in New York; founded and chaired the Philippine Center for Immigrant Rights, a non-profit institution that rendered legal and organizing assistance to the Filipino community in the greater New York area; and founded and chaired the ‧ member Filipino Lawyers Committee for Human Rights, which documented human rights violations committed by the dictatorship and established solidarity links between Philippine and United States international human rights organizations
وعقدت المقررة الخاصة اجتماعاً في جامعة سيمون فريزر، حضره مختلف أعضاء الهيئة التدريسية وممثلون عن المنظمات غير الحكومية التالية: منظمة العمل المباشر ضد استغلال اللاجئين، ومنظمة الكنديين الفلبيين، ورابطة فانكوفر للكنديين الصينيين، ومجموعة دعم الممرضين الفلبينيين، ومركز النساء الفلبينيات في كولومبيا البريطانية (مركز كالايان)، ومجموعة المهاجرين الفلبينيين، وشبكة فانكوفر للاجئين، ولجنة قوس قزح للاجئين، ومكتب اللاجئين التابع للجنة المركزية لطائفة المينونايت، وخدمات الاستقبال والتوجيه، والتحالف ضد الاتجار بالمرأة- كندا، ومركز فريدا للبحوث المتعلقة بالعنف ضد المرأة والطفل، والمؤسسة الكندية لحقوق الإنسان، ومنظمة العفو الدولية، وعدد من المحامين الممثلين لطالبي اللجوء في هذه المنطقةThe Special Rapporteur had a meeting at Simon Fraser University which was attended by various faculty members and representatives of the following NGOs: Direct Action against Refugee Exploitation (DARE), Filipino Canadians' Organization, Vancouver Association of Chinese Canadians, Filipino Nurses' Support Group, Philippine Women's Centre of British Columbia (Kalayaan Centre), Filipino Migrants' Group, Vancouver Refugee Network, Rainbow Refugee Committee, Mennonite Central Committee Refugee Office, Store Front Orientation Services, Coalition against Trafficking in Women- Canada, FREDA Centre for Research on Violence against Women and Children, Canadian Human Rights Foundation, and Amnesty International, and by a number of lawyers representing refugee claimants in this region
أ) المساواة في المعاملة- يكون المواطن الفلبيني المشمول بنظام الضمان الاجتماعي، بما في ذلك مُعالوه ومن تُوُفّيَ عنهم، مؤهلين لتقاضي استحقاقات الضمان الاجتماعي بمقتضى الشروط ذاتها المطبقة على مواطن الدولة التي أبرمت معها جمهورية الفلبين اتفاقاً؛ و(ب) ترحيل الاستحقاقات- يستمر الفرد في تقاضي استحقاقاته، أينما قرر الإقامة، و(ج) ضم فترات الاشتراكات- تُضاف فترات الاشتراكات/الفترات المحسوبة في المعاش التقاعدي في كلا البلدين لتحديد أهلية تقاضي الاستحقاقات؛ و(د) دفع الاستحقاقات- يدفع كل بلد على حدة جزءاً من الاستحقاق المترتب على نُظُم كل بلد من هذه البلدان؛ و(ه) المساعدة الإدارية المتبادلة- يحق للأعضاء أو المستفيدين المشمولين بالضمان الاجتماعي أن يرفعوا مطالباتهم إلى وكالات الاتصال المعنية في جمهورية الفلبين أو إلى البلد الذي يقوم بينه وبين جمهورية الفلبين اتفاق نافذ، وبناءً عليه، تُقدَّم المساعدة لتسهيل معالجة مطالباتهمa) Equality of treatment- a covered Filipino, including his dependents and survivors, shall be eligible for social security benefits under the same terms as the national of the state with which RP has entered into an agreement; (b) Export of benefits- a person shall continue to receive his benefits wherever he decides to reside. (c) Totalization- contributions/creditable periods in both countries shall be added to determine qualification for benefits; (d) Payment of benefits- each country shall pay a fraction of the benefit due form their respective systems; and (e) Mutual administrative assistance- covered members or beneficiaries may file their claims with the designated liaison agencies of RP or the country where RP has an existing agreement, which shall accordingly extend assistance to facilitate processing of claims
أ) حلقات العمل- عقدت المفوضية، بالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية في الفلبين، ولجنة حقوق الإنسان في الفلبين، والمحكمة العليا في الفلبين، وجمعية القانون التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، ورابطة المحامين الدولية، ولجنة الحقوقيين الدولية، والمركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء، وجامعة دائرة المحاميات الفلبينيات، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حلقة عمل دون إقليمية خاصة بالقضاة والمحامين بشأن أهلية التقاضي فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك في مانيلا في الفترة من ‧ إلى ‧ تشرين الثاني/نوفمبر ‧ ؛a) Workshops. OHCHR, together with the Department of Foreign Affairs of the Philippines, the Commission on Human Rights of the Philippines, the Supreme Court of the Philippines, the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) Law Association, the International Bar Association, the International Commission of Jurists, the Centre on Housing Rights and Evictions and the University of the Philippines Women Lawyers Circle, with the support of UNDP, held a subregional Workshop for Judges and Lawyers on the Justiciability of Economic, Social and Cultural Rights in Manila from ‧ to ‧ ovember
وتتألف اللجنة التي يوجد مقرها بهيئة الصليب الأحمر الوطنية بالفلبين، من ممثلين لوزارة الخارجية، ووزارة الدفاع الوطني، والشرطة الوطنية الفلبينية، ووزارة الداخلية والحكم المحلي، واللجنة المعنية بالتعليم العالي، وجامعة الفلبين، والهيئات الأكاديمية، والسلك الدبلوماسي، ووفد اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وخمسة أعضاء من مجلس إدارة هيئة الصليب الأحمر الوطنية بالفلبينBased in the Philippine National Red Cross (PNRC), the Committee is composed of representatives from the Department of Foreign Affairs, the Department of National Defence, AFP, the Philippine National Police, the Department of Interior and Local Government, the Commission on Higher Education, the University of the Philippines, academia, the diplomatic corps, the ICRC delegation, and five members of the PNRC Board of Governors
أيدت الفلبين، اتساقا مع القانون الفلبيني والسياسة الفلبينية، الجهود الرامية إلى طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، وقدمت مرافعات تحريرية وشفوية أمام المحكمة قالت فيها إن التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها ينتهك القانون الدولي، وكانت دائما من المشتركين في تقديم مشروع القرار المعنون “متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها” في الجمعية العامة للأمم المتحدةConsistent with Philippine law and policy, the Philippines supported efforts to request an advisory opinion from the International Court of Justice, filed pleadings and made oral presentations before the Court arguing that the threat or use of nuclear weapons violates international law, and has consistently been a sponsor of the draft resolution entitled “Follow-up to the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons” in the United Nations General Assembly
دعا المؤتمر كلاً من حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو إلى المحافظة على المكتسبات التي تحققت نتيجة لتوقيع اتفاق السلام والمضي قدماً إلى التنفيذ الكامل لهذا الاتفاق وخاصة البنود المتعلقة بموضوع تمثيل إقليم الحكم الذاتي في الحكومة الفلبينية، وفـي المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف ومجلس هيئة المحامين القضائيين، وكذلك تنفيذ ما يخص إنشاء وحدة مصرفية إسلامية داخل البنك المركزي الفلبيني (BSP) من أجل تمويل وتطوير إقليم الحكم الذاتي في منداناو المسلمة حتى يتم منح منطقة الحكم الذاتي الاستقلال المالي والإداري التي نص عليها اتفاق السلامThe Conference called on the Republic of the Philippines and the Moro National Liberation Front (MNLF) to preserve the gains of the Peace Agreement signed and move on to the full implementation of this Agreement, particularly the items on representation of the Autonomous Region in the Philippines government, in the Supreme Court, the Court of Appeal and the Judicial and Bar Council, and to implement the aspect concerned with the establishment of an Islamic banking unit in the Philippines Central Bank (PSB) so as to finance and develop the Muslim Mindanao Autonomous Region so that the Autonomous Region would gain financial and administrative independence stipulated in the Peace Agreement
ولزيادة وعي المواطنين بشتى حقوقهم والتزاماتهم بموجب القانون المحلي والدولي، أصدرت اللجنة مطبوعات مختلفة، من قبيل المؤلفات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان باللغة الفلبينية، مثل النسخة الفلبينية من إعلان الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (التي نشرتها جامعة الفلبينTo increase the citizenry's awareness of their various rights and obligations under local and international law, the Commission has produced various publications including primers on human rights in Filipino such as the Filipino version of the United Nations Declaration of Human Rights (published by the University of the Philippines
تتكون قوات الأمن التابعة لحكومة الفلبين من وحدات القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية والوحدات الجغرافية المدنية بالقوات المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيينThe Government of the Philippines security forces are composed of units of the Armed Forces of the Philippines, the Philippine National Police and the paramilitary CAFGU and Civilian Volunteer Organizations
وتعترف الحكومة بالنقاط التالية بوصفها ضماناً من البلد المستقبل بحماية العمال المهاجرين الفلبينيين وحقوقهم: (أ) أن تكون به حالياً قوانين تتعلق بالعمل وقوانين اجتماعية تحمي حقوق العمال المهاجرين؛ (ب) أن يكون بلداً موقعاً على الاتفاقيات الدولية والإعلانات أو القرارات بشأن حماية العمال المهاجرين؛ (ج) أن يكون قد أبرم اتفاقاً ثنائياً أو ترتيباً مع حكومة الفلبين لحماية حقوق العمال الفلبينيين في الخارج؛ (د) أن يتخذ تدابير إيجابية وعملية لحماية حقوق العمال المهاجرينThe government recognizes any of the following as a guarantee on the part of the receiving country for the protection and the rights of overseas Filipino workers: (a) It has existing labor and social laws protecting the rights of migrant workers; (b) It is a signatory to multilateral conventions, declarations or resolutions relating to the protection of migrant workers; (c). It has concluded a bilateral agreement or arrangement with the Philippine government to protect the rights of overseas Filipino workers; and (d) It is taking positive, concrete measures to protect the rights of migrant workers
أبلغت حكومة جمهورية الفلبين أنه وفقاً لالتزامها بموجب المادة ‧ من الجزء الثالث من الاتفاق الشامل المعني باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقاضي بدفع تعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في ظل نظام ماركوس، اعتمد المجلس الرئاسي للإصلاح الزراعي التابع لحكومة جمهورية الفلبين قرارَ اللجنة التنفيذية رقم ‧ الذي يتضمن سياسة الحكومة المتمثلة في تخصيص مبلغ كاف لا يقل عن ‧ مليارات بيزو فلبيني المستعادة من ثروة ماركوس غير المشروعة لدفع تعويضات لهؤلاء الضحاياThe GRP reported that in consonance with its obligation under Article ‧ of Part ‧ of the CARHRIHL to indemnify victims of human rights violations of the Marcos regime, the GRP's Presidential Agrarian Reform Council adopted Executive Committee Resolution No ‧ expressing GRP's policy to leave a sufficient amount of at least Ph ‧ billion from the recovered Marcos ill-gotten wealth to compensate such victims
ووفقا للجنسية أو الأصل، بلغ عدد الكوريين ‧ شخص، يمثلون ‧ في المائة من مجموع الأجانب، يليهم الصينيون وعددهم ‧ شخص ( ‧ في المائة)، فالبرازيليون وعددهم ‧ شخص ( ‧ في المائة)، ثم الفلبينيون وعددهم ‧ شخص ( ‧ في المائة) ومواطنو الولايات المتحدة وعددهم ‧ شخص ( ‧ في المائة) والبيروفيون وعددهم ‧ شخص ( ‧ في المائةAccording to nationality or place of origin, Koreans made up ‧ accounting for ‧ per cent of the total, followed by Chinese ‧ ( ‧ per cent), Brazilians ‧ ( ‧ per cent), Filipinos ‧ ( ‧ per cent), United States citizens ‧ ( ‧ per cent) and Peruvians ‧ ( ‧ per cent
وفي الفلبين، بادر البرنامج الإنمائي بتنفيذ مشروع مشاركة القطاع الخاص في إدارة البيئة، وهو يتعاون مع رابطة “الأعمال التجارية في الفلبين من أجل البيئة” وهي إحدى رابطات الأعمال التجارية على تنفيذ برنامج يهدف إلى إدماج جدول أعمال القرن ‧ في عمليات النشاط التجاري، لا سيما في الشركات الفلبينية المحليةIn the Philippines, UNDP has initiated the Private Sector Participation in Managing the Environment (PRIME) project and is working with Philippine Business for the Environment, a business association, on a programme to mainstream Agenda ‧ into business operations, especially in domestic Philippine companies
وإلى جانب القوانين والبرامج، التي تساند خطة عمل الفلبين المتعلقة بالأسرة، والتي تستهدف تعزيز استقرار الأسرة ومؤازرة مختلف العوامل من قبيل المسؤوليات والقيم العائلية أو معالجة العنف في محيط الأسرة، فإن حكومة الفلبين تدرس في الوقت الراهن مسألة تشكيل مجلس وطني معني بالأسرة الفلبينيةOver and above Philippine legislation and the programmes supporting the Philippine action plan for the family, which aimed at strengthening the stability of the family and addressed concerns such as familial responsibilities and domestic violence, the Philippine government was currently studying the establishment of a national Council on the Philippine family
` بالجهود التي تبذلها حكومة الفلبين، وكذلك لجنة حقوق الإنسان في الفلبين، من أجل التوعية، على جميع الصعد بما في ذلك توعية قوات الأمن ومقدمي الخدمات المحلية بالإطار الوطني والدولي القائم لحماية الطفل، ولا سيما قرار مجلس الأمن ‧ ومذكرة التفاهم المشتركة بين الوكالات الفلبينية بشأن التعامل مع الأطفال المشتركين في النزاعات المسلحة ومعاملتهم؛iv) The efforts of the Government of the Philippines, as well as the Commission on Human Rights of the Philippines, in order to raise awareness at all levels, including among the security forces and local services providers, about the existing national and international child protection framework, in particular Security Council resolution ‧ and the Philippines' inter-agency memorandum of understanding on the handling and treatment of children involved in armed conflict
وفيما يخص الشواغل المتصلة بالتنمية الاجتماعية، اضطلعت حكومة الفلبين، في إطار الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، بإنشاء لجنة توجيهية لشؤون الأسرة بالفلبين، حيث ستقوم تلك اللجنة بتنظيم الأنشطة والبرامج التي من شأنها أن تسلط الضوء على الدور الرئيسي للأسرة، التي تُعتبر في المجتمع الفلبيني، بحكم التقاليد، بمثابة الركيزة الأساسية للمسنين والشباب والمعوقينRegarding social development concerns, the speaker said that, to prepare for the celebration of the tenth anniversary of the International Year of the Family, his Government had established a national steering committee on the Philippine family to undertake activities and programmes upholding the importance of the family, traditionally viewed in Philippine society as the main caregiver for older persons, youth and persons with disabilities
وفي الفلبين يقوم برنامج دور المرأة في الرياضة بإحياء ذكرى النساء الرياضيات والمعلمات والشخصيات البارزة في مجال الرياضة، اللاتي قدمن مساهمات كبيرة في تاريخ الرياضة الفلبينيةThe Philippine Women in Sport programme pays tribute to women athletes, educators and sports personalities who have made great contributions to the history of Philippine sport
أصدرت الشرطة الوطنية الفلبينية، في ‧ كانون الأول/يناير ‧ ، رسالة التعليمات ‧ (LOI) بشأن الحظر على الأسلحة المفروض على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي تتضمن توجيهات إلى وحدات الشرطة الوطنية الفلبينية المعنية لتنفيذ ما يلزم من تدابير من أجل منع أي شخص أو كيان من القيام بالتوريد أو التصدير المباشر أو غير المباشر، من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو إليها، لأي أصناف تجارية دفاعية/حربية وأي أسلحة نارية وذخيرة ومتفجرات، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر الدبابات القتالية، والمركبات القتالية المصفحة، ومنظومات المدفعية ذات العيار الكبير، والطائرات المقاتلة، والطائرات المروحية الهجومية، والسفن الحربية، ومنظومات القذائفOn ‧ anuary ‧ the Philippine National Police (PNP) has issued Letter of Instruction (LOI) ‧ orth Korean Arms Bug (Arms Embargo Against DPRK), which directs concerned PNP units to implement measures to prevent the direct or indirect import or export of any defense/military items and commercial firearms, ammunition and explosives, including but not limited to battle tanks, armoured combat vehicles, large calibre artillery systems, combat aircrafts, attach helicopters, warships, missile systems, by any person or entity from or to the Democratic People's Republic of Korea
تتعهد جمهورية الفلبين، وفقاً لالتزامها بموجب المواد ‧ و ‧ و ‧ من الجزء الثالث من الاتفاق الشامل المعني باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ومع مراعاة القرار الصادر عن المحكمة العليا السويسرية المؤرخ ‧ كانون الأول/ديسمبر ‧ ، بتخصيص ما لا يقل عن ‧ مليارات بيزو فلبيني (نحو ‧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة) زائد الفوائد والعائدات من مبلغ ‧ مليون دولار أمريكي من مصادرة ثروة ماركوس غير المشروعة تودع في شكل دولارات أمريكية لدفع الحكومة تعويضات، من هذا المبلغ ومن مبالغ إضافية عند الضرورة، إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في ظل القانون العرفي، مع إعطاء الأولوية إلى أصحاب الشكاوى ضد انتهاكات حقوق الإنسان الذين كسبوا القضايا ضد ماركوس والذين سيجري دفع تعويضات لهم دون إبطاء وبأقصى ما يمكن من السرعةIn keeping with its obligation under Articles ‧ and ‧ of Part ‧ of CARHRIHL, and taking into consideration the Swiss Supreme Court Decision of ‧ ecember ‧ the GRP undertakes to preserve at least Ph ‧ billion (approximately ‧ million) plus interest and earnings from the ‧ million forfeited Marcos ill-gotten wealth to be deposited in the form of US dollars... From this amount and such additional amounts as may be necessary, the GRP shall indemnify martial law victims of human rights violations, giving priority to the successful plaintiffs in the Human Rights Litigation against Marcos who shall be indemnified without further delay and in the most expeditious manner
ولا يوجد في السجلات ما يثبت توقيفهما من طرف الشرطة الوطنية الفلبينية أو من طرف القوات المسلحة الفلبينية، والشخص المعني في إحدى الحالتين هو هارب ما زال يوجد أمر بالتوقيف ضده بتهمة اغتيال رئيس البلديةThere is no record of their arrest by either the Philippine National Police or the Armed Forces of the Philippines, and in one case the person is a fugitive with a standing warrant of arrest for the murder of a municipal mayor
ترى الفلبين أنه من الضروري تعزيز وزيادة القدرات على تبادل الأدلة والمعلومات وجمعها من أجل مراقبة الحدود/المهاجرين بإحكام، والتعاون بين سلطات الجمارك، وأمن الطيران والحؤول دون القرصنة؛ وتولى المركز الفلبيني المعني بالجريمة المنظمة جمع البيانات المتعلقة بشبكات الإرهابيين وأنشطتهم؛ والتعاون بين الحكومة والأخرى في مجال ما تنفذه كل منها من عمليات وتبذله من جهود متزامنة لمحاربة الإرهابيين والجماعات الإرهابيةThe Philippines envisions the need to strengthen and increase evidence and information sharing and gathering capabilities to effect strict border/immigration control, customs' cooperation, aviation security and prevention of piracy; data build up for terrorists' networks and activities by the Philippine Center on Transnational Crime (PCTC); and government to government collaboration on operations and synchronized efforts in the fight of terrorists and terrorist groups
وهناك ما مجموعه ‧ مليون فلبيني- أي أكثر من واحد من كل ثلاثة من سكان الفلبين- يعيشون على أقل من ‧ سنت أمريكي في اليومA total of ‧ million Filipinos- more than one in three of the nation's population- live on less than ‧ nited States cents a day
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 2578262 الفلبيني، شخص من الفلبين.وجدت في 460.881 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.