الترجمات إلى الإنجليزية:

  • Visayan   

الجمل سبيل المثال مع "الفلبيني، شخص من الفلبين"، ذاكرة الترجمة

add example
وكان السيد كابولونغ محامي المدعين في “دعوى حقوق الإنسان ضد ماركوس”، وهي أبرز الدعاوى الجماعية التي أسفرت عن صدور حكم بمنح بليوني دولار لعشرة آلاف شخص من ضحايا التعذيب والإعدام بإجراءات موجزة والاختفاءات في ظل الحكم الدكتاتوري للرئيس ماركوس؛ كما كان محامي فلور كونتمبلاثون، وهي عاملة فلبينية مهاجرة، فجرت قضية إعدامها مأساة ما يزيد على ‧ ملايين عامل فلبيني مهاجر؛ ومحامي ضحايا الرق الجنسي من الفلبينيات (“نساء الترويح”) إبان الاحتلال الياباني للفلبين أثناء الحرب العالمية الثانيةMr. Capulong was plaintiffs' counsel in Marcos Human Rights Litigation, the landmark class action suit that produced a $ ‧ billion dollar judgement for ‧ victims of torture, summary execution and disappearances during the Marcos dictatorship; counsel to Flor Contemplacion, the Filipina migrant worker whose execution abroad exposed the plight of the more than four million Filipino migrant workers; and counsel to Filipina victims of sexual slavery (“comfort women”) during the Japanese occupation of the Philippines in World War II
وفي الفلبين يقوم برنامج دور المرأة في الرياضة بإحياء ذكرى النساء الرياضيات والمعلمات والشخصيات البارزة في مجال الرياضة، اللاتي قدمن مساهمات كبيرة في تاريخ الرياضة الفلبينيةThe Philippine Women in Sport programme pays tribute to women athletes, educators and sports personalities who have made great contributions to the history of Philippine sport
يشيد بالجبهة الوطنية لتحرير مورو، الممثل الشرعي والوحيد للمسلمين في جنوب الفلبين (شعب بنغسامورو). كما ينوه بما قدمته الجبهة من تسهيلات لعمل اللجنة الثمانية ومباحثاتها مع الحكومة الفلبينيةCommends the Moro National Liberation Front, the sole legitimate representative of Muslims in Southern Philippines ("Bangsamoro people"), It also commends the facilities extended by the MNLF to the work of the Committee of Eight and its negotiation with the Government of the Philippines
يهدي القائم بالأعمال المؤقت للبعثة الدائمة لجمهورية الفلبين لدى الأمم المتحدة أطيب تحياته إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار ‧ ، وبالإشارة إلى الفقرة ‧ من قرار مجلس الأمن ‧ ، يتشرف بإفادة اللجنة بأن الحكومة الفلبينية اتخذت التدابير التالية لتنفيذ القرار الآنف الذكرThe Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of the Republic of the Philippines to the United Nations presents his compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to Security Council resolution ‧ and with reference to paragraph ‧ of Security Council resolution ‧ has the honour to inform the Committee that the Philippine Government has undertaken the following measures to implement the aforementioned resolution
وذكر كلٌّ من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان والتحالف الفلبيني لدعاة حقوق الإنسان أنه على الرغم من أن الفلبين قد صدَّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن قانونها الداخلي لا يُجرِّم التعذيبThe International Federation for Human Rights and Philippine Alliance of Human Rights Advocates (FIDH & PAHRA) note that although the Philippines has ratified the ICCPR and the CAT, torture is not criminalised under domestic law
وأشارت اللجنة الرئاسية أيضا إلى عدد من الحوادث والإجراءات في المحاكم الفلبينية التي تؤيد المزاعم بأن الأموال الموجودة في سويسرا ناتجة عن الفساد وتعود بحق إلى جمهورية الفلبين وتناولتها بالتفصيلThe Presidential Commission also submitted and discussed a number of incidents and actions in the Philippine courts which corroborated the allegations that the assets located in Switzerland are a product of corruption and belong rightfully to the Republic
وتعترف الحكومة بالنقاط التالية بوصفها ضماناً من البلد المستقبل بحماية العمال المهاجرين الفلبينيين وحقوقهم: (أ) أن تكون به حالياً قوانين تتعلق بالعمل وقوانين اجتماعية تحمي حقوق العمال المهاجرين؛ (ب) أن يكون بلداً موقعاً على الاتفاقيات الدولية والإعلانات أو القرارات بشأن حماية العمال المهاجرين؛ (ج) أن يكون قد أبرم اتفاقاً ثنائياً أو ترتيباً مع حكومة الفلبين لحماية حقوق العمال الفلبينيين في الخارج؛ (د) أن يتخذ تدابير إيجابية وعملية لحماية حقوق العمال المهاجرينThe government recognizes any of the following as a guarantee on the part of the receiving country for the protection and the rights of overseas Filipino workers: (a) It has existing labor and social laws protecting the rights of migrant workers; (b) It is a signatory to multilateral conventions, declarations or resolutions relating to the protection of migrant workers; (c). It has concluded a bilateral agreement or arrangement with the Philippine government to protect the rights of overseas Filipino workers; and (d) It is taking positive, concrete measures to protect the rights of migrant workers
فبوجود أكثر من سبعة ملايين فلبيني خارج البلد، في أكثر من ‧ بلدا وعلى السفن العابرة خلال كل محيطات العالم ومضايقه، تصبح المخاطر أعلى بالنسبة للفلبينWith over ‧ million Filipinos overseas in over ‧ countries and on ships passing through all the world's oceans and straits, the stakes are higher for the Philippines
أبلغت حكومة جمهورية الفلبين أنه وفقاً لالتزامها بموجب المادة ‧ من الجزء الثالث من الاتفاق الشامل المعني باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقاضي بدفع تعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في ظل نظام ماركوس، اعتمد المجلس الرئاسي للإصلاح الزراعي التابع لحكومة جمهورية الفلبين قرارَ اللجنة التنفيذية رقم ‧ الذي يتضمن سياسة الحكومة المتمثلة في تخصيص مبلغ كاف لا يقل عن ‧ مليارات بيزو فلبيني المستعادة من ثروة ماركوس غير المشروعة لدفع تعويضات لهؤلاء الضحاياThe GRP reported that in consonance with its obligation under Article ‧ of Part ‧ of the CARHRIHL to indemnify victims of human rights violations of the Marcos regime, the GRP's Presidential Agrarian Reform Council adopted Executive Committee Resolution No ‧ expressing GRP's policy to leave a sufficient amount of at least Ph ‧ billion from the recovered Marcos ill-gotten wealth to compensate such victims
تتكون قوات الأمن التابعة لحكومة الفلبين من وحدات القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية والوحدات الجغرافية المدنية بالقوات المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيينThe Government of the Philippines security forces are composed of units of the Armed Forces of the Philippines, the Philippine National Police and the paramilitary CAFGU and Civilian Volunteer Organizations
السيد باوتيستا (الفلبين): تحدث عن الجهود التي يبذلها بلده لتنفيذ جدول أعمال القرن ‧ ، وقال إن البرنامج الفلبيني لتنفيذ جدول أعمال القرن ‧ يتضمن جهودا مباشرة واستباقية من أجل حفظ وإدارة وحماية وإنعاش البيئة من خلال نهج يوائم بين الأهداف الاقتصادية والإيكولوجية والاجتماعيةMr. Bautista (Philippines), reporting on his country's efforts to implement Agenda ‧ said that the Philippines Agenda ‧ included direct and proactive efforts for conserving, managing, protecting and rehabilitating the environment through an approach that harmonized economic, ecological and social goals
وتنص الفقرة ‧ من المادة الرابعة من الدستور على أن أي طفل يكون أبوه أو أمه من مواطني الفلبين يجوز أن يُعتَرَف به كمواطن فلبيني بموجب القوانين القائمةSection ‧ rticle ‧ of the Constitution provides that any child whose father or mother is a citizen of the Philippines may be recognized as a Filipino citizen under existing laws
وسياسة عدم التسامح المطلق هذه، المجسدة بشكل راسخ في إطار السياسة العامة المنقح والمبادئ الإرشادية التي تحكم مشاركة الفلبين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، هي بمثابة ضمان بأن حفظة السلام الفلبينيين لن يفلت أي منهم من العقاب عن الأعمال المشينة المرتكبة في مناطق البعثاتThis policy of zero tolerance, which is firmly embedded in the revised policy framework and guidelines governing Philippine participation in United Nations peacekeeping operations, serves as a guarantee that no Filipino peacekeeper will go unpunished for misdeeds committed in mission areas
السيد هيرموزو (الفلبين): أشار إلى أن الشعوب الأصلية تمثل ‧ في المائة من مجموع سكان بلده، وأن الدستور الفلبيني يعترف بحقوق هذه المجتمعات ويحميها في إطار الوحدة الوطنيةMr. Hermoso (Philippines) said that indigenous peoples made up ‧ per cent of his country's total population and that the Philippine Constitution recognized and promoted the rights of those communities within the framework of national unity
وفي الفترة من عام ‧ إلى عام ‧ ، الذي سقط فيه نظام الحكم الدكتاتوري، اشتغل السيد كابولونغ بقوانين المصلحة العامة في نيويورك، واسس وترأس المركز الفلبيني لحقوق المهاجرين، وهو مؤسسة لا تستهدف الربح قدمت مساعدات قانونية وتنظيمية للجالية الفلبينية في مدينة نيويورك وضواحيها؛ كما أسس وترأس لجنة المحامين الفلبينيين من أجل حقوق الإنسان التي تضم ‧ عضوا والتي سجلت بالوثائق انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها نظام الحكم الدكتاتوري ومدت جسور التضامن بين الفلبين ومنظمات حقوق الإنسان الدولية في الولايات المتحدةBetween ‧ and ‧ when the dictatorship fell, Mr. Capulong practised public interest law in New York; founded and chaired the Philippine Center for Immigrant Rights, a non-profit institution that rendered legal and organizing assistance to the Filipino community in the greater New York area; and founded and chaired the ‧ member Filipino Lawyers Committee for Human Rights, which documented human rights violations committed by the dictatorship and established solidarity links between Philippine and United States international human rights organizations
وقالت أن المشاريع التي تهم حكومتها تشتمل على تعزيز ونقل تكنولوجيا استغلال التيارات البحرية في الفلبين بدعم مالي من الحكومة الايطالية؛ ومشروع التكنولوجيا غير الاحتراقية للملوثات العضوية الثابتة بدعم مالي من مرفق البيئة العالمية؛ والتعاون الثلاثي بشأن آلية التنمية النظيفة على أساس مذكرة الاتفاق النمساوي الفلبيني بشأن المساعدة في صوغ المشاريع وبناء القدراتProjects of interest to her Government included: the promotion and transfer of marine current exploitation technology in the Philippines with funding support from the Italian Government; the persistent organic pollutants non-combustion technology project, with funding support from GEF; and the tripartite cooperation on the clean development mechanism (CDM), based on the Austrian-Philippines memorandum of agreement on assistance in project formulation and capacity-building
وفي عام ‧ ، واحتفالا بمرور مائة عام على الحركة النسائية في الفلبين، أقامت الشبكة الوطنية للعيد المئوي للحركة النسائية وشريكاتها مهرجان أفلام بمناسبة مرور ألف عام على الحركة النسائية بالاشتراك مع اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية، ومؤسسة الاتصال لآسيا، ومعهد مووبلفند للأفلام، واللجنة الوطنية للثقافة والفنون، أشاد بست نساء بين مخرجات وممثلات وكاتبات ومنتجات أفلام ذات نوعية لمساهماتهن البارزة في المساعدة في دفع الحركة النسائية في البلد من خلال مواهبهنIn ‧ in celebration of the centennial year of feminism in the Philippines, the National Network for the Feminist Centennial and its partners conducted the Feminist Centennial Film Festival in partnership with the NCRFW, Communication Foundation for Asia (CFA), the Mowelfund Film Institute and the National Commission for Culture and the Arts (NCCA) gave recognition to six women filmmaker, actors, writers, and producers of quality films for their outstanding contributions to help advance the feminist movement in the country through their talents
وذكرت حكومة الفلبين أنه ونتيجة لوجود أكثر من ‧ ملايين عامل فلبيني مهاجر يعملون في الخارج في أكثر من ‧ بلدا فقد أصبح من المهم للغاية للبلد تتبع أوضاع مواطنيها المعتقلين أو المحتجزين أو المسجونينThe Government of the Philippines reported that with over ‧ million Filipino migrant workers working abroad in over ‧ countries, it is very important for the country to keep track of nationals who have been arrested, detained or imprisoned
يشيد بالجبهة الوطنية لتحرير مورو، الممثل الشرعي والوحيد للمسلمين في جنوب الفلبين (شعب بنغسامورو).كما ينوه بما قدمته الجبهة من تسهيلات لعمل اللجنة الثمانية ومباحثاتها مع الحكومة الفلبينية؛Commends the Moro National Liberation Front, the sole legitimate representative of Muslims in Southern Philippines ("Bangsamoro people"), also commends the facilities extended by the MNLF to the work of the Committee of Eight and its negotiation with the Government of the Philippines
وأفادت الشركة أن المواطنَين الفلبينيين عادا إلى الفلبين بطريق الجو في ‧ آب/أغسطس ‧ من بغداد إلى مانيلا مرورا بعمان وبانكوكKajima stated that the two Filipino citizens returned to the Philippines by air on ‧ ugust ‧ from Baghdad via Amman and Bangkok to Manila
وعقدت المقررة الخاصة اجتماعاً في جامعة سيمون فريزر، حضره مختلف أعضاء الهيئة التدريسية وممثلون عن المنظمات غير الحكومية التالية: منظمة العمل المباشر ضد استغلال اللاجئين، ومنظمة الكنديين الفلبيين، ورابطة فانكوفر للكنديين الصينيين، ومجموعة دعم الممرضين الفلبينيين، ومركز النساء الفلبينيات في كولومبيا البريطانية (مركز كالايان)، ومجموعة المهاجرين الفلبينيين، وشبكة فانكوفر للاجئين، ولجنة قوس قزح للاجئين، ومكتب اللاجئين التابع للجنة المركزية لطائفة المينونايت، وخدمات الاستقبال والتوجيه، والتحالف ضد الاتجار بالمرأة- كندا، ومركز فريدا للبحوث المتعلقة بالعنف ضد المرأة والطفل، والمؤسسة الكندية لحقوق الإنسان، ومنظمة العفو الدولية، وعدد من المحامين الممثلين لطالبي اللجوء في هذه المنطقةThe Special Rapporteur had a meeting at Simon Fraser University which was attended by various faculty members and representatives of the following NGOs: Direct Action against Refugee Exploitation (DARE), Filipino Canadians' Organization, Vancouver Association of Chinese Canadians, Filipino Nurses' Support Group, Philippine Women's Centre of British Columbia (Kalayaan Centre), Filipino Migrants' Group, Vancouver Refugee Network, Rainbow Refugee Committee, Mennonite Central Committee Refugee Office, Store Front Orientation Services, Coalition against Trafficking in Women- Canada, FREDA Centre for Research on Violence against Women and Children, Canadian Human Rights Foundation, and Amnesty International, and by a number of lawyers representing refugee claimants in this region
وأخيرا، يوجد قيد النظر لدى كونغرس الفلبين مشروعان بقانونين (المرفق كاف)، يستهدفان التصدي للإرهاب المحلي والدولي والنص على عقوبات مشددة على مثل هذه الأعمال، هما مشروع قانون الكونغرس رقم ‧ (المعنون “قانون حماية الدولة من الأجانب والمنظمات الضالعة في الإرهاب الدولي” (المعدل لقانون الهجرة الفلبيني لعام ‧ ))، ومشروع قانون الكونغرس رقم ‧ (المعنون “قانون مكافحة الإرهاب”Lastly, there are two pending bills at the Philippine Senate (ANNEX K), that seeks to address domestic and international terrorism and provides severe penalties for such acts: Senate Bill No ‧ {entitled “An Act to Protect the State Against Aliens and Organizations Engaged in International Terrorism (Amending the Philippine Immigration Act of ‧ )}, and Senate Bill No ‧ {entitled, “The Anti Terrorism Act”}
ويهدف أحدهما وهو “برنامج الدعم للتصدي للعنف وانتهاكات حقوق الانسان ضد العمال الفلبينيين المهاجرين” إلى مساعدة العمال المهاجرين من الفلبين، وخاصة العمال المحليين الذين يعملون في أجزاء من آسياThe support programme to address violence and human rights violations against migrant Filipino workers is designed to assist migrant workers from the Philippines, particularly domestic workers working in other parts of Asia
تنص الفقرة ‧ من المادة الثانية من الدستور الفلبيني على أن تعتمد الفلبين "مبادئ القانون الدولي المقبولة عموماً كجزء من قانون البلد"، وهو ما يعني إمكانية الاستشهاد بأحكام صكوك حقوق الإنسان هذه لدى المحاكم الفلبينية أو غيرها من الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الفلبينية وقيام هذه الجهات بإنفاذها مباشرةBy virtue of article II, section ‧ of the Constitution, the Philippines “adopts the generally-accepted principles of international law as part of the law of the land” which means that provisions of these human rights instruments can be invoked before and be directly enforced by Philippine courts, other tribunals or administrative authorities
وأصدر الكونغرس الفلبيني القانون الخاص بحقوق الشعوب الأصلية في عام ‧ الذي أنشئت بموجبه اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التي تقوم بتنفيذ سياسات وخطط وبرامج من أجل تعزيز وحماية حقوق ورفاه شعوب الفلبين الأصلية والمجتمعات الثقافية الأصليةThe Philippine Congress passed the Indigenous Peoples Right Act in ‧ creating the National Commission on Indigenous Peoples, which implements policies, plans and programmes to promote and protect the rights and well-being of Philippine indigenous peoples and indigenous cultural communities
عرض صفحة 1. العثور على جملة الأحكام مطابقة 2578262 الفلبيني، شخص من الفلبين.وجدت في 249.765 مللي.يتم إنشاء ذاكرة الترجمة من قبل الإنسان ، ولكن الانحياز عن طريق الكمبيوتر ، والتي قد تسبب أخطاء. انها تأتي من مصادر عديدة ، ويتم التحقق من ذلك. حذر من أن يكون.